74 - Müddessir suresi 53. âyet meali

كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıreh(âhıreten).
  
kellâ hayır, asla, öyle değil
bel hayır, bilâkis
lâ yuhâfûne korkmuyorlar
el âhireten ahiret
   
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar.
Abdullah Parlıyan Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur'ân'dan yüz çeviren kimselerdir.
Adem Uğur Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ahmed Hulusi Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar!
Ahmet Tekin İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar.
Ahmet Varol Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ali Bulaç Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Ali Fikri Yavuz Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar.
Ali Ünal Asla! Gerçek şu ki, onlarda Âhiret endişesi yok.
Bayraktar Bayraklı Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.
Bekir Sadak Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar.
Celal Yıldırım Hayır, onlar Âhiret'ten korkmazlar.
Cemal Külünkoğlu Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Diyanet İşleri (eski) Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar.
Diyanet Vakfi Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Edip Yüksel Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar
Erhan Aktaş Hayır! Doğrusu onlar ahiretten korkmuyorlar.
Gültekin Onan Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Hakkı Yılmaz Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Aslında onlar, âhiretten korkmuyorlar.
Harun Yıldırım Hayır, hayır; doğrusu ahiretten korkmuyorlar.
Hasan Basri Çantay Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar.
Hayrat Neşriyat Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar!
İbni Kesir Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.
İskender Evrenosoğlu Hayır, bilâkis, onlar ahiretten korkmuyorlar.
Kadri Çelik Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Mehmet Ali Eroğlu Üstüne üstlük bunlar hiç de (hesap gününden) ahiretten korkmazlar.
Mehmet Okuyan Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Muhammed Celal Şems Hayır! Aksine onlar, ahiretten hiç korkmazlar.
Muhammed Esed Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar.
Mustafa Çevik 52-53 Gerçeğe davetten yüz çevirenler kendilerine, şirk ve küfre dayalı atalarından kalan nizamlarını onaylayan birer kitap gönderilmesini istiyorlar. Aslında bunlar uyarılmakta oldukları cehennem ateşinden korkmuyor, hesap endişesi de taşımıyorlar.
Mustafa İslamoğlu Yoo! Aksine onlar ahiret endişesi taşımıyorlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar.
Ömer Öngüt Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Şaban Piriş Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.
Sadık Türkmen Hayır hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Seyyid Kutub Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Suat Yıldırım Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar.
Süleyman Ateş Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar.
Süleymaniye Vakfı Hayır (herkese sayfa verilmez)! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Tefhim-ul Kuran Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Ümit Şimşek Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.