54 - Kamer suresi 49. âyet meali

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
İnnâ kulle şey’in halaknâhu bi kader(kaderin).
  
innâ hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
kulle şey'in herşeyi
halaknâ-hu onu yarattık
bi kaderin bir kader ile, takdir edilmiş miktarda
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamânında yarattık.
Abdullah Parlıyan Şüphesiz biz herşeyi belli bir ölçüye, düzene ve plana göre yarattık.
Adem Uğur Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki biz her şeyi kaderiyle (yazılı - programlanmış) yarattık!
Ahmet Tekin Biz her şeyi bir ölçüyle, bir plâna göre düzenli olarak yarattık.
Ahmet Varol Doğrusu biz her şeyi bir ölçüyle [3] yarattık.
Ali Bulaç Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır.
Ali Ünal Muhakkak ki Biz her bir şeyi belli bir ölçü ile yarattık.
Bayraktar Bayraklı Şüphesiz biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Bekir Sadak suphesiz Biz her seyi bir olcuye gore yaratmisizdir.
Celal Yıldırım Şüphesiz ki biz, her şeyi (belli) bir ölçüye göre yarattık. .
Cemal Külünkoğlu Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık.
Diyanet İşleri (eski) Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
Diyanet Vakfi Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Edip Yüksel Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır Haberiniz olsun ki biz her şey'i bir kaderle yaratmışızdır
Erhan Aktaş Biz, her şeyi bir yasayla yarattık.1

1- Evren, Bizim koyduğumuz yasalara göre varlığını sürdürmektedir.
Gültekin Onan Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz ki, Biz her şeyi; evet her şeyi bir ölçü, ayar ile oluşturduk.
Harun Yıldırım Hiç şüphesiz biz her şeyi bir kader ile yarattık.
Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki biz herşey'i bir takdîr ile yaratdık.
Hayrat Neşriyat Şübhesiz ki biz, herşeyi (Levh-i Mahfûz’da yazılmış) bir kadere göre yarattık.
İbni Kesir Muhakkak ki Biz, her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki Biz, herşeyi, bir kaderle (takdir edilmiş olarak) yarattık.
Kadri Çelik Hiç şüphesiz biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.
Mehmet Ali Eroğlu (49-50) Açıkçası her şeyi bir kader ile yarattık. Emrimiz bir göz açıp kapama hızındadır.
Mehmet Okuyan Şüphesiz ki biz her şeyi bir ölçüyle yarattık.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz Biz, her şeyi (belli bir) ölçüye göre yarattık.
Muhammed Esed Bakın, Biz her şeyi gerekli ölçü ve nisbette yarattık;
Mustafa Çevik 49-50 Biz her şeyi bir maksat için ve o maksadın gerçekleşebileceği şartları ile birlikte kurallarını belirleyip, nizamlarını kurarak hazırlarız ve olmasını istediğimizde ona sadece ol deriz ve o da göz açıp kapayıncaya kadar oluverir.
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki, her şeyi bir kaderle yaratan Biz'iz.
Ömer Nasuhi Bilmen (48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.
Ömer Öngüt Biz her şeyi bir kader ile yarattık.
Şaban Piriş Biz her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Sadık Türkmen BİZ herşeyi bir özelliğe/kadere göre yarattık.
Seyyid Kutub Biz her şeyi belirli bir plan uyarınca yarattık.
Suat Yıldırım Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık.
Süleyman Ateş Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.
Süleymaniye Vakfı Biz, yarattığımız her şeyi bir ölçüye göre yaratırız.
Tefhim-ul Kuran Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık.
Ümit Şimşek Biz herşeyi bir kaderle yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.