| Abdulbaki Gölpınarlı |
Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...
|
| Abdullah Parlıyan |
Ve kıyamet günü gök parça parça olup, yanık yağ gibi veya taze tabaklanmış kırmızı deri gibi veya zeytinyağı tortuları gibi kızıllaştığı zaman,
|
| Adem Uğur |
Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
|
| Ahmed Hulusi |
(Ölüm esnasında) semâ (benlik bilinci) parçalanarak yanık yağ rengi alıp, gül misali (hakikat müşahede edildiğinde)!
|
| Ahmet Tekin |
Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül haline geldiği zaman, sual sorulmaya gerek kalmaz.
|
| Ahmet Varol |
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kırmızı bir gül halini aldığı zaman,
|
| Ali Bulaç |
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
|
| Ali Fikri Yavuz |
Artık gök yarılıb da, yağ gibi eriyip kızaran bir gül rengine büründüğü zaman,
|
| Ali Ünal |
Ve nihayet gök yarılıp da âdeta kırmızı sahtiyan gibi bir gül haline geldiği zaman (öyle müthiş işler olur ki)!
|
| Bayraktar Bayraklı |
Gök parça parça yarıldığı ve yanık yağ gibi kızıllaştığı zaman.
|
| Bekir Sadak |
Gok yarilip da, gul gibi kizardigi, yag gibi eridigi zaman haliniz nice olur?
|
| Celal Yıldırım |
Gök yarılıp gül rengine dönüşerek yağ gibi eridiği zaman...
|
| Cemal Külünkoğlu |
Sonra gök yarılıp da, yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül hâline geldiği zaman (hâliniz ne olur?)
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur?
|
| Diyanet Vakfi |
Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
|
| Edip Yüksel |
Gök parçalanıp da, yağ gibi eridiği ve kırmızı bir güle dönüştüğü zaman…
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Gök bir yarılıp oluverdi mi bir gül, yağ gibi eriyen, kızaran yanan
|
| Erhan Aktaş |
Gök parçalanıp kırmızı gül renginde yağ eriyiğine dönüştüğü zaman;
|
| Gültekin Onan |
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
|
| Hakkı Yılmaz |
Sonra da gök yarılıp zeytinyağı gibi bir gül olduğu zaman...
|
| Harun Yıldırım |
Artık gök yarılıp yağ tortusunu andıran kırmızı bir gül gibi olduğu zaman...
|
| Hasan Basri Çantay |
Artık gök yarılıb da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,
|
| Hayrat Neşriyat |
Artık o zaman gök yarılıp da erimiş yağ gibi (kıpkırmızı) bir gül hâline gelir!
|
| İbni Kesir |
Gök, yarılıp da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,
|
| İskender Evrenosoğlu |
Gökyüzü yarılınca, işte o zaman, erimiş yağ (rengi) gibi kırmızı bir gül haline gelmiştir.
|
| Kadri Çelik |
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(37-38) Rengi kızarmış yağ gibi olduğunda gök, Rabbinizin hangi nimetini edersiniz inkar?
|
| Mehmet Okuyan |
Gök yarılıp da yağ gibi kırmızı gül (rengini) aldığı zaman (haliniz nasıl olacak)!
|
| Muhammed Celal Şems |
Gökyüzü yarılıp kırmızı bir deri gibi olunca, (işte o kararın çıkma günüdür.)
|
| Muhammed Esed |
Gök parça parça yarıldığı ve (yanık) yağ gibi kızıllaştığı zaman:
|
| Mustafa Çevik |
37-40 Gök yarılıp da, yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül hâline geldiği zaman, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz? O Gün insanlara ve cinlere Allah’ın davetine karşı takındıkları tavırları sorulmaz, çünkü yapıp ettiklerinin belgeleri zaten ellerine verilecek. Böylesi bir günde “Rabbimiz bizi nimetlerinden mahrum bıraktı” diyerek hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ve gök yarılınca, göz alıcı kırmızılıkta açılmış bir gül gibi olduğu (görülecek):
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
İşte o zaman ki, gök parçalanır da hemen kızıl deri gibi bir gül olmuş olur.
|
| Ömer Öngüt |
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül gibi olduğu zaman.
|
| Şaban Piriş |
Gök yarıldığı ve kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman.
|
| Sadık Türkmen |
Gök yarılıp da yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül haline geldiği zaman (haliniz ne olur?)
|
| Seyyid Kutub |
Gök parçalanıp da kırmızı gül renginde bir yağ eriyiğine dönüştüğü zaman;
|
| Suat Yıldırım |
Gök yarılıp kızıl sahtiyan gibi kıpkırmızı bir güle dönüştüğünde öyle müthiş işler olacak ki!
|
| Süleyman Ateş |
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
|
| Süleymaniye Vakfı |
Gök (cisimleri) parçalandığında yağ tortusu gibi kırmızı bir güle[*] dönüşür.
[*] Nebulanın şekli
|
| Tefhim-ul Kuran |
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
|
| Ümit Şimşek |
Gök yarılıp da yağ gibi erimiş kırmızı bir güle döndüğü zaman,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Gök yarılarak, eriyip kızarmış yağ/kırmızıya boyanmış deri gibi bir gül haline geldiği zaman,
|