55 - Rahmân suresi 41. âyet meali

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Yu’reful mucrımûne bi sîmâhum fe yu’hazu bin nevâsî vel akdâm(akdâmi).
  
yu'refu tanınır
el mucrimûne mücrimler, günahkârlar
bi-sîmâ-hum simalarından
fe o zaman, böylece
yu'hazu yakalanır
bi ile, ... e
en nevâsî alınlar
ve el akdâmi ve ayaklar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Suçlular, yüzlerindeki alâmetten tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar.
Abdullah Parlıyan Kıyamet günü suçlular, üzerlerindeki görünen alametleriyle tanınırlar. Melekler onları perçemlerinden ve ayaklarından yakalayıp cehenneme atarlar.
Adem Uğur Suçlular, simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Ahmed Hulusi Suçlular sîmalarından (huylarının oluşturduğu görünümden) tanınırlar da; alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Ahmet Tekin İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar simalarından tanınır. Perçemlerinden ve ayaklarından tortop edilerek yakalanır.
Ahmet Varol Suçlular simâlarından tanınırlar. Böylece perçemler(in)den ve ayaklar(ın)dan yakalanılır.
Ali Bulaç (Çünkü o gün) Suçlu günahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Ali Fikri Yavuz Mücrimler (müşrikler) sîmalarından tanınır da yakalanır perçemleriyle ayaklarından...
Ali Ünal Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlular simalarından tanınır ve perçemleriyle ayaklarından tutulup (yaka paça Cehennem’e atılırlar).
Bayraktar Bayraklı (41-42) Suçlular simalarından tanınır. Perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar. Şimdi, Rabbinizin adaletini nasıl inkâr edebilirsiniz?
Bekir Sadak Suclular simalarindan taninirlar da, alin saclarindan ve ayaklarindan yakalanirlar.
Celal Yıldırım Suçlu günahkârlar yüzlerindeki belirtileriyle bilinip tanınırlar. Alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar (da yaka-paça Cehennem'e atılırlar).
Cemal Külünkoğlu Suçlular simalarından tanınır da, (cehenneme atılmak için) perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Diyanet İşleri (eski) Suçlular simalarından tanınırlar da, alın saçlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Diyanet Vakfi Suçlular, simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Edip Yüksel Suçlular yüzlerinden tanınır ve yaka paça götürülürler.
Elmalılı Hamdi Yazır Tanınır da mücrimler simalarından tutulur perçemlerile ayaklarından
Erhan Aktaş Suçlular simalarından tanınır. Alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.1

1- Bu cümle Arapçada “yaka paça kıskıvrak yakalamak” anlamında bir deyimdir.
Gültekin Onan (Çünkü o gün) Suçlu günahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Hakkı Yılmaz Suçlular, nişanlarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından tutuluverirler.
Harun Yıldırım Suçlugünahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Hasan Basri Çantay Günahkârlar sîmâlariyle tanılacak da perçemlerinden ve ayaklarından tutulacak.
Hayrat Neşriyat Günahkârlar sîmâlarıyla (yüzlerinin karalığıyla) tanınır, derhâl perçemlerinden ve ayaklarından yakalanır (da Cehenneme atılıverirler)!
İbni Kesir Suçlular simalarından tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar.
İskender Evrenosoğlu Mücrimler (suçlular) simalarından tanınır. Böylece onlar alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Kadri Çelik (Çünkü o gün) Suçlu günahkârlar simalarından tanınır da perçemlerinden ve ayaklarından yakalanıverir.
Mehmet Ali Eroğlu Halbuki suçlular simalarından tanınır. Perçemlerinden ayaklarından yakalanır.
Muhammed Celal Şems Suçlular, yüzlerindeki belirtiler ile tanınacaklar. Böylece onlar perçemleri ve ayaklarından yakalanacaklar.
Muhammed Esed Bütün günahkarlar işaretlerinden tanınacak ve alınları ile ayaklarından yakalanacaklar!
Mustafa İslamoğlu (Zira) günahkarlar alametlerinden tanınacak; yaka paça yakalanıp ateşe atılacak:
Ömer Nasuhi Bilmen Günahkarlar sîmalarıyla tanınırlar. Artık alınlarıyla ve ayaklarıyla yakalanırlar.
Ömer Öngüt Suçlular simalarından tanınır, alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Şaban Piriş Suçlular simalarından tanınır, sonra da perçemlerinden ve ayaklarından yakalanır.
Sadık Türkmen Suçlular simalarından tanınır da, perçemlerinden/alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
Seyyid Kutub Suçlular yüz ifadelerinden tanınarak perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Suat Yıldırım Suçlular simalarından tanınırlar, perçemlerinden ve ayaklarından tutulup yaka paça cehenneme atılırlar.
Süleyman Ateş Suçlular, simâlarından tanınır, alınlar(ın)dan ve ayaklar(ın)dan tutulur.
Süleymaniye Vakfı (Çünkü) Suçlular yüzlerinden tanınır; perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
Tefhim-ul Kuran (Çünkü o gün) Suçlu günahkârlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanıverir.
Ümit Şimşek Mücrimler yüzlerinden tanınır ve perçemleriyle ayaklarından yakalanıverir.
Yaşar Nuri Öztürk Suçlular, yüzlerinden tanınır da yakalanırlar perçemlerinden ve ayaklarından.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.