| Abdulbaki Gölpınarlı |
Korkutucudur insanları.
|
| Abdullah Parlıyan |
İnsanlar için uyarı, korku vasıtasıdır
|
| Adem Uğur |
İnsanlık için, uyarıcıdır.
|
| Ahmed Hulusi |
Beşer için bir uyarıcıdır;
|
| Ahmet Tekin |
İnsanlar için sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan büyük bir uyarıcıdır.
|
| Ahmet Varol |
İnsanlık için bir uyarıcıdır.
|
| Ali Bulaç |
Beşer (insan) için bir uyarıdır.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Kocundurmak için insanları,
|
| Ali Ünal |
Bir uyarıcıdır insanlık için;
|
| Bayraktar Bayraklı |
İnsanlık için bir uyarıcıdır.
|
| Bekir Sadak |
(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.
|
| Celal Yıldırım |
(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(36-37) (O cehennem) insan için; içinizden (ibadet ve itaatte) ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için bir uyarıcıdır.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
|
| Diyanet Vakfi |
(35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
|
| Edip Yüksel |
Halklara bir uyarıdır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Kocundurmak için beşeri
|
| Erhan Aktaş |
Beşer için uyarıcıdır;
|
| Gültekin Onan |
Beşer (insan) için bir uyarıdır.
|
| Hakkı Yılmaz |
32-37 Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Elçi'nin durumunu, gitmekte olan cehaleti, başlamış olan toplumsal aydınlanmayı kanıt gösteriyorum29 ki Sekar, beşer için; sizden, öne geçmek/ilerlemek veya arkaya kalmak/geride kalmak isteyen kişiler için, bir uyarıcı olarak, gerçekten en büyük şeylerden biridir.
|
| Harun Yıldırım |
İnsanlar için bir uyarıcıdır.
|
| Hasan Basri Çantay |
(36-37) İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından.
|
| Hayrat Neşriyat |
İnsanlar için bir korkutucu olarak!
|
| İbni Kesir |
İnsanlar için uyarıcıdır.
|
| İskender Evrenosoğlu |
İnsanlar için bir uyarı olarak.
|
| İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu |
İnsanlar için bir uyarıcıdır.
|
| Kadri Çelik |
Beşer için bir uyarıdır.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(36-37) İnsanların arasında ileri gitmek veya geri kalmak isteyenlere uyarıcıdır.
|
| Mehmet Okuyan |
36-37 İnsanlık için yani sizden ileri gitmek veya geri(de) kalmak isteyenler için uyarıcıdır.
|
| Muhammed Celal Şems |
İnsanoğlunu korkutandır.
|
| Muhammed Esed |
ölümlü insan için bir uyarı
|
| Mustafa Çevik |
32-39 Ay’a, dönüp gitmekte olan geceye ve ağarmakta olan sabaha yemin
olsun ki, davetimizden yüz çevirenleri cehennemde çok şiddetli, kavurucu bir ateşe
sokacağız. Bu azap, Allah’la birlikte başka ilahlar edinenlerden ölüp gitmiş olanlara
da, geride kalanlara da ulaşacağı kesin olan bir uyarıdır. Her insan tercih edip
yaşadığı hayat tarzının karşılığını görecektir.
|
| Mustafa İslamoğlu |
insan soyu için bir uyarıdır;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
|
| Ömer Öngüt |
İnsanlık için bir uyarıcıdır.
|
| Şaban Piriş |
İnsanlar için bir uyarıcıdır.
|
| Sadık Türkmen |
İnsanlar için bir uyarıcıdır;
|
| Seyyid Kutub |
İnsanlar için uyarıcıdır.
|
| Suat Yıldırım |
Beşer için en büyük uyarıdır.
|
| Süleyman Ateş |
İnsanlar için uyarıcıdır;
|
| Süleymaniye Vakfı |
insanoğlu için uyarıdır.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Beşer (insan) için bir uyarıp korkutmadır;
|
| Ümit Şimşek |
İnsanlar için bir uyarıcıdır:
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
İnsan için bir uyarıcıdır.
|