| Abdulbaki Gölpınarlı |
İyice pişmiş gibi kupkuru balçıktan, insanı halketti.
|
| Abdullah Parlıyan |
O insanı çömlek gibi, vurulduğunda çınlayan, kupkuru bir çamurdan yarattı.
|
| Adem Uğur |
Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.
|
| Ahmed Hulusi |
Yarattı insanı (bedenini) pişmiş kuru balçıktan (elementler).
|
| Ahmet Tekin |
Allah insanı, ses veren, pişmiş çamura benzeyen kuru balçıktan yarattı.
|
| Ahmet Varol |
Andolsun ki, biz insanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattık.
|
| Ali Bulaç |
İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Ali Fikri Yavuz |
O (Rahmân), insanı (onun aslı olan Adem’i) yanmış kerpiç gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Ali Ünal |
O, insanı topraktan yapılıp pişirilmiş eşya gibi ses veren kupkuru balçıktan yarattı;
|
| Bayraktar Bayraklı |
Allah, insanı, çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı.
|
| Bekir Sadak |
O, insani pismis camur gibi kuru balciktan yaratmistir.
|
| Celal Yıldırım |
insanı testi gibi ses çıkaran kuru balçıktan yarattı
|
| Cemal Külünkoğlu |
O, (ilk) insanı pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
O, insanı pişmiş çamur gibi kuru balçıktan yaratmıştır.
|
| Diyanet Vakfi |
Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.
|
| Edip Yüksel |
İnsanı, çömlek gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Fağfur gibi bir salsâlden insanı yarattı
|
| Erhan Aktaş |
İnsanı pişmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.
|
| Gültekin Onan |
İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Hakkı Yılmaz |
(14,15) O, görünen, bilinen varlıkları pişmiş çamur gibi kuru balçıktan/değişken bir maddeden oluşturdu. Görünmez varlıkları, güçleri de ateşin dumansızından/enerjiden oluşturdu.
|
| Harun Yıldırım |
İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Hasan Basri Çantay |
O, insanı bardak gibi (çınlayan) kupkuru bir balçıkdan yaratdı.
|
| Hayrat Neşriyat |
(O,) insanı pişmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.
|
| İbni Kesir |
İnsanı pişmiş çamur gibi kupkuru bir balçıktan yaratmıştır.
|
| İskender Evrenosoğlu |
(Allah) insanı, fahhar gibi ses veren salsalinden yarattı.
|
| Kadri Çelik |
İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(14-15) Rahman insanı pişmiş çamura benzeyen balçıktan, Cinleri de ateşten yaratmıştır.
|
| Mehmet Okuyan |
(Allah) insanı, pişmiş çamur gibi ses çıkaran bir balçıktan yarattı.
|
| Muhammed Celal Şems |
O, insanı pişmiş bir kaba benzeyen, ses veren kurumuş balçıktan yarattı.
|
| Muhammed Esed |
O, insanı çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı,
|
| Mustafa Çevik |
14-16 Allah insanı kuru bir balçıktan yaratıp, vücut azalarıyla da donattı, cinleri ise dumansız bir alevden yarattı. Gerçek bu iken ey insanlar! Size Rabbiniz tarafından bahşedilen hangi nimeti inkâr edebilirsiniz?
|
| Mustafa İslamoğlu |
O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı,
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
İnsanı pişmiş çamurdan yapılmış çanak gibi bir kurumuş ses verir balçıktan yarattı.
|
| Ömer Öngüt |
İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.
|
| Şaban Piriş |
İnsanı iyice pişmiş gibi kuru balçıktan yarattı.
|
| Sadık Türkmen |
ALLAH insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.
|
| Seyyid Kutub |
O insanı pişmiş çamuru andıran kuru balçıktan yarattı.
|
| Suat Yıldırım |
İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.
|
| Süleyman Ateş |
İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.
|
| Süleymaniye Vakfı |
O insanı (Adem’i) çanak çömlek gibi kurumuş balçıktan yarattı.
|
| Tefhim-ul Kuran |
İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.
|
| Ümit Şimşek |
O, insanı ateşte pişmiş gibi kupkuru çamurdan yarattı.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
İnsanı, pişirilmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.
|