54 - Kamer suresi 10. âyet meali

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Fe deâ rabbehû ennî maglûbun fentasır.
  
fe o zaman, böylece
deâ dua etti
rabbe-hû onun Rabbi, kendi Rabbi
ennî muhakkak ki ben
maglûbun mağlup olanım
fe intasir öyleyse intikam al
   
Abdulbaki Gölpınarlı Derken Rabbine duâ etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana.
Abdullah Parlıyan Bunun üzerine Nuh Rabbine: “Doğrusu ben yenik düştüm, bana yardım et” diye dua etti.
Adem Uğur Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı.
Ahmed Hulusi Nihayet (Nuh da) Rabbine: "Gerçek ki ben mağlup oldum; bana yardım et" diye dua etti.
Ahmet Tekin Bunun üzerine Nuh Rabbine:'Ben yenik düştüm, bana yardım et, bana yaptıklarından dolayı onları cezalandır.' diye dua etti.
Ahmet Varol Bunun üzerine o da: 'Ben yenik düştüm, yardım et!' diye Rabbine dua etti.
Ali Bulaç Sonunda Rabbine dua etti: "Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık Sen (bu kafir toplumdan) intikam al."
Ali Fikri Yavuz Nihayet o da, Rabbine şöyle dua etti: “- Ben mağlûbum, benim için onlardan intikam al.”
Ali Ünal Nihayet O da Rabbisine, “Ben yenildim, ne olur bana yardım et!” diye yalvardı.
Bayraktar Bayraklı Bunun üzerine Rabbine, “Ben yenik düştüm, bana yardım et!” diyerek yalvardı.
Bekir Sadak O da: «Ben yenildim, bana yardim et» diye Rabbine yalvarmisti.
Celal Yıldırım O da Rabbına yalvarıp, «yenilgiye uğradım, bana yardım et!» diye duâ etti.
Cemal Külünkoğlu O da Rabbine: “Ey Rabbim! Ben yenilgiye uğradım, yardım et!” diye dua etti.
Diyanet İşleri (eski) O da: 'Ben yenildim, bana yardım et' diye Rabbine yalvarmıştı.
Diyanet Vakfi Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı.
Edip Yüksel Efendini çağırdı, “Ben yenildim; bana yardım et.”
Elmalılı Hamdi Yazır O da nihayet rabbına duâ etti, ben dedi, mağlûbum, hemen nusratını ver
Erhan Aktaş Sonunda Rabb’ine çağrıda bulundu: “Doğrusu ben, yenik düştüm, bana yardım et.”
Gültekin Onan Sonunda rabbine dua etti: "Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen (bu kafir toplumdan) intikam al."
Hakkı Yılmaz Bunun üzerine Nûh Rabbine yalvardı: “Ben gerçekten yenik düşürüldüm, bana yardım et!”
Harun Yıldırım Sonunda Rabbine dua etti: “Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al.”
Hasan Basri Çantay Nihayet, o da Rabbine «Ben hakıykaten mağlûbum. Artık (benim) intikaam (ımı) sen al» diye düâ etdi.
Hayrat Neşriyat Bunun üzerine Rabbisine: 'Gerçekten ben mağlûbum (bu müşriklere karşı çâresizim); artık (bana) yardım et!' diye yalvardı.
İbni Kesir O da Rabbına yalvarmış: Ben; yenildim, bana yardım et, demişti.
İskender Evrenosoğlu Sonunda, Rabbine dua etti: “Muhakkak ki ben, mağlûp olanım. Öyleyse intikam al.”
Kadri Çelik Sonunda Rabbine dua etti: “Gerçekten ben yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al.”
Mehmet Ali Eroğlu "Ey Rabbim ben mağlubum, artık sen bana yardım et! "dedi Nuh. Onun duası budur.
Mehmet Okuyan (Nuh) Rabbine “Yenik düştüm, yardım et!” diyerek yalvarmıştı.
Muhammed Celal Şems Nihayet o Rabbine seslendi (ve dedi ki:) “Ben yenilgiye uğramış biriyim. Onun için bana yardım et.”
Muhammed Esed Bunun üzerine (Nuh,) Rabbine: "Doğrusu ben yenik düştüm, artık Sen gel ve bana yardım et!" şeklinde yalvardı.
Mustafa Çevik 9-10 Vaktiyle Nûh kavmi de peygamberlerini yalanlamış, üstelik delilikle suçlamış, davetini engellemeye çalışmışlardı. Çaresiz kalan Nûh ise, “Rabbim, artık ben yenik düştüm, yoruldum! Bu müşrik ve kâfirlere karşı bana yardım et.” diye dua etmişti.
Mustafa İslamoğlu Derken, o Rabbine şöyle yalvardı: "Ben artık bittim, şimdi Sen yardım et!"
Ömer Nasuhi Bilmen (9-10) Bunlardan evvel Nûh kavmi tekzîp etti. Artık kulumuzu yalancı sandılar ve «Mecnûn,» dediler ve (risâletini tebliğden) vazgeçirilmiş idi. O da Rabbisine dua etti. «Şüphe yok ki, ben mağlubum, artık intikam al!» (diye niyazda bulundu).
Ömer Öngüt Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, bana yardım et!" diye yalvarmıştı.
Şaban Piriş O da: -Ben, yenildim, bana yardım et, diye Rabb’ine dua etti.
Sadık Türkmen Bunun üzerine Rabbine (şöyle) dua etti: “İşte ben mağlup oldum, bana yardım et!”
Seyyid Kutub O da «Ben yenik düştüm, yardım et bana» diye Rabb'ine dua etti.
Suat Yıldırım O da: "Ya Rabbî, ben mağlubum, artık Sen bana yardım et!" dedi.
Süleyman Ateş Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, yardım et!" diye yalvardı.
Süleymaniye Vakfı O da Rabbine (Sahibine) yalvardı: “ Yenik düştüm, bana yardım et.” dedi.
Tefhim-ul Kuran Sonunda Rabbine dua etti: «Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al.»
Ümit Şimşek Nuh 'Mağlûp düştüm, yardım et' diye Rabbine yakardı.
Yaşar Nuri Öztürk Bunun üzerine yakardı Rabbine, "Yenilgiye uğradım işte, yardım et!" diye...

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.