| Abdulbaki Gölpınarlı |
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında.
|
| Abdullah Parlıyan |
Göklerde, yerde, göklerle yer arasında ve yer altında ne varsa, hepsi O'nundur.
|
| Adem Uğur |
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
|
| Ahmed Hulusi |
Semâlarda (şuur ve bilinçlerde), arzda (fiile döktüklerinde), ikisinin arasında (hayalinde ve vehminde) ve toprağın altında (bedenin derinliklerinde) ne var ise, O'nun (El Esmâ özelliklerinin açığa çıkması) içindir.
|
| Ahmet Tekin |
Göklerdeki varlıkların ve imkânların, yerdeki varlıkların ve imkânların, bu ikisinin arasındaki ve toprağın altındaki varlıkların ve imkânların tamamı O’nundur, O’nun tasarrufundadır.
|
| Ahmet Varol |
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
|
| Ali Bulaç |
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Bütün gökte olanlar, bütün arzdakiler, bütün bu ikisinin arasındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep O’nundur.
|
| Ali Ünal |
O’nundur göklerde ne var, yerde ne varsa, bu ikisinin arasında ve toprağın altında, yerkürenin içinde ne varsa.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar, hep O'nundur.
|
| Bekir Sadak |
Goklerde ve yerde, her ikisi arasinda ve topragin altinda bulunanlar O'nundur.
|
| Celal Yıldırım |
Göklerde olan da, yerde olan da, bu ikisi arasında bulunan da ve toprağın altında olan da O'nundur.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Göklerde ve yerde, her ikisi arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nundur.
|
| Diyanet Vakfi |
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
|
| Edip Yüksel |
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Bütün Semavâttakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun
|
| Erhan Aktaş |
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O’nundur.
|
| Gültekin Onan |
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
| Hakkı Yılmaz |
Göklerde olan şeyler, yeryüzünde olan şeyler, bu ikisinin arasında olan şeyler ve nemli toprağın altında bulunan şeyler yalnızca Rahmân'ındır.
|
| Harun Yıldırım |
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
|
| Hasan Basri Çantay |
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur.
|
| Hayrat Neşriyat |
Göklerde bulunanlar, yerde olanlar ve ikisi arasındakiler ve toprağın altında olanlar O’nundur.
|
| İbni Kesir |
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nun.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Semalarda ve arzda ve ikisinin arasında ve de nemli toprağın altında olanlar, O'nundur.
|
| Kadri Çelik |
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve toprağın derinliklerinde olanların tümü O'nundur.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(5-6) Hükmetmiştir Arş'a O, RahmanYer, gök, arasında ve toprak altında hepsi O'nundur.
|
| Mehmet Okuyan |
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve toprağın altındaki her şey sadece O’na aittir.
|
| Muhammed Celal Şems |
Gökler ile yerde, ikisinin arasında ve toprağın derinliklerinde bulunan her şey, O’nundur.
|
| Muhammed Esed |
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'na aittir.
|
| Mustafa Çevik |
Göklerde, yerde bunların arasında ve toprağın altında bulunan her şeyin tek yaratıcısı ve gerçek sahibi Allah’tır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Göklerde, yerde, bu ikisi arasında ve toprağın bağrında ne varsa O'na aittir.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Göklerde ne varsa ve yer de ne varsa ve ikisinin arasında ne varsa ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
|
| Ömer Öngüt |
Göklerde ve yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar yalnız O'nundur.
|
| Şaban Piriş |
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O’nundur.
|
| Sadık Türkmen |
Göklerde ve yeryüzündekiler, ikisi arasında olanlar ve nemli toprağın altında bulunanlar O’nundur.
|
| Seyyid Kutub |
Göklerdeki, yerdeki, bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki tüm varlıklar O'nundur.
|
| Suat Yıldırım |
Göklerde ne var, yerde ne varsa O’nundur. Bu ikisi arasında olan, yerin altında olan da O’nun’dur.
|
| Süleyman Ateş |
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
|
| Süleymaniye Vakfı |
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O’nundur.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
| Ümit Şimşek |
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve nemli toprağın altında olan ne varsa Onundur.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.
|