20 - Tâ-Hâ suresi 36. âyet meali

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Kâle kad ûtîte su’leke yâ mûsâ.
  
kâle dedi
kad ûtîte verilmiştir
su'le-ke sana, istediğin
yâ mûsâ ey Musa
   
Abdulbaki Gölpınarlı Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Mûsâ.
Abdullah Parlıyan Allah: “İşte istediğin herşey sana verildi, ey Musa!” dedi.
Adem Uğur Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.
Ahmed Hulusi "İstediğin sana verildi, yâ Musa!" dedi.
Ahmet Tekin Allah:'Ey Mûsâ istediklerin sana verildi.' buyurdu.
Ahmet Varol (Allah) dedi ki: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Musa!
Ali Bulaç (Allah) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."
Ali Fikri Yavuz Allah buyurdu: “- Dilediğin sana verildi, ya Mûsa!
Ali Ünal Allah buyurdu: “Şüphen olmasın ki Musa, istediklerin sana verilmiştir.
Bayraktar Bayraklı Allah, “Ey Mûsâ! İstediğin sana verildi” dedi.
Bekir Sadak (36-39) Allah: «Ey Musa! istedigin sana verildi» dedi, «Zaten sana baska bir defa da iyilikte bulunmus ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmistik: Musa'yi bir sandiga koy da suya birak; su onu kiyiya atar, Bana da, ona da dusman olan biri onu alir. Ey Musa! Gzumun nunde yetisesin diye seni sevimli kildim.»
Celal Yıldırım Allah ona, «ey Musâ! istediğin sana verildi» dedi.
Cemal Külünkoğlu (36-37) Allah, şöyle buyurdu: “İstediğin sana verildi ey Musa! Andolsun ki, biz sana bir kere daha (şöyle) iyilikte bulunmuştuk:”
Diyanet İşleri (eski) (36-39) Allah: 'Ey Musa! İstediğin sana verildi' dedi, 'Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım.'
Diyanet Vakfi Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.
Edip Yüksel Dedi ki: “Dilediğin sana verildi, Musa.”
Elmalılı Hamdi Yazır Haydi! Buyurdu: irdirildin dileğine ya Musâ
Erhan Aktaş “Ey Musa! İstediğin sana verildi.” dedi.
Gültekin Onan (Tanrı ) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."
Hakkı Yılmaz Allah: “Ey Mûsâ! İstediğin sana verildi.” dedi.
Harun Yıldırım Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.
Hasan Basri Çantay Buyurdu: «Ey Musa, istediğin sana verilmişdir».
Hayrat Neşriyat (Allah) şöyle buyurdu: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Mûsâ!'
İbni Kesir Buyurdu: Ey Musa; istediğin sana verilmiştir.
İskender Evrenosoğlu (Allahû Tealâ): “Ey Musa! Sana istediğin verilmiştir.” dedi.
Kadri Çelik (Allah) Dedi ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.”
Mehmet Ali Eroğlu (36-37) "Tamam, dileğin verildi Ey Musa!" "Andolsun, sana bir kez daha lütufta bulunmuşuzdur."
Mehmet Okuyan (Allah) şöyle demişti: “Ey Musa! İstediklerin sana elbette verildi.
Muhammed Celal Şems (Yüce Allah şöyle) buyurdu: “Ey Musa! Dilediğin sana verilmiştir.”
Muhammed Esed (Allah:) "İşte istediğin her şey sana verildi, ey Musa!" dedi.
Mustafa Çevik 36-44 Allah Musa’ya, “Ey Musa! Dileğin kabul edildi. Harun da sana yardımcı olarak görevlendirildi. Bir zamanlar annene de yardım etmiş, ona ilham ederek, “Bebeğini bir sandığa koyarak nehrin akıntısına bırak, akıntı onu kıyıya ulaştıracak, kıyıdan da onu alıp hem bana hem de ona düşman olan birinin evinde, ona evlatlık olarak sahip çıkartacağız.” diye bildirmiştik. İşte ey Musa! Seni ta o zamandan beri şefkat ve merhametle gözetimim altında yetiştirip olgunlaşmanı sağladım. Kız kardeşinin de seni kıyıdan alan Firavun’un ailesine gidip, “O bebeğe bakacak birini size önerebilirim.” dediği zamanda, onun böyle olmasını Biz takdir edip, oraya yönlendirmiştik. Böylece seni annene yeniden kavuşturduk ki onun da yüzü gülsün ve üzülmesin. Derken erişkin bir yaşa gelince de, kazaen bir cana kıyıp birini öldürmüştün ve Biz seni bu tasadan da kurtarmıştık. Ey Musa! Seni birtakım sınavlardan geçirip olgunlaştırdık ve sonra da yıllarca doğup büyüdüğün yerden uzakta, Medyen halkının arasında kaldın, sonunda yine Bizim takdirimiz gereği tekrar buraya geldin.
Ey Musa! Seni kendime elçi olarak seçip, hazırladım. Şimdi sen ve kardeşin Harun, sana bağışladığım mucize belgelerle Firavun’a gidin ve sakın onu ve beraberindekileri, yalnız Benim Rabliğime ve ilahlığıma davet konusunda gevşeklik, ürkeklik göstermeyin. İkiniz birden o nankör, azgın, küstahın karşısına çıkın ve ona erdemli, nezaketli bir üslupla hitap ederek, insanların yaratıcısı Allah’ın onların gerçek Rabbi ve ilahı olduğunu dolayısıyla insanlar üzerinde nizam kurmak, ahlak kuralları belirlemek yetkisinin yalnızca Allah’a ait olduğunu tebliğ edin. Belki bu gerçeği anlayıp da aklını başına alıp, düşünmeye başlar yahut yüreğine Allah korkusu düşer de gerçeğe yönelir.”
Mustafa İslamoğlu (Rab) dedi ki: "Doğrusu Ey Musa, işte istediklerin sana verilmiştir;
Ömer Nasuhi Bilmen Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Sana isteğin verilmiştir.»
Ömer Öngüt Allah buyurdu ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir. ”
Şaban Piriş -Ey Musa istediklerin sana verilmiştir, dedi.
Sadık Türkmen (Allah) dedi ki: “Sana istediğin verildi, Ey Musa!”
Seyyid Kutub Ey Musa, bu istediklerin sana verilmiştir.
Suat Yıldırım (36-37) "Mûsâ!" dedi, "istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk."
Süleyman Ateş (Allâh) buyurdu: "Ey Mûsâ, istediğin sana verildi."
Süleymaniye Vakfı Allah dedi ki “Musa! Bütün isteklerin verildi.”
Tefhim-ul Kuran (Allah) Dedi ki: «Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.»
Ümit Şimşek Allah buyurdu ki: 'İstediğin verildi, ey Musa!
Yaşar Nuri Öztürk Buyurdu: "İstediğin sana verildi, ey Mûsa."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.