| Abdulbaki Gölpınarlı |
Artık kim azmışsa.
|
| Abdullah Parlıyan |
Artık kim azmışsa
|
| Adem Uğur |
Artık kim azmışsa,
|
| Ahmed Hulusi |
Azıp kural tanımayana,
|
| Ahmet Tekin |
Azana mekân vardır.
|
| Ahmet Varol |
Artık kim azar,
|
| Ali Bulaç |
Artık kim taşkınlık edip azarsa,
|
| Ali Fikri Yavuz |
Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,
|
| Ali Ünal |
Artık, kim hiçbir sınır tanımadan azgınlaşmış idiyse,
|
| Bayraktar Bayraklı |
(37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
|
| Bekir Sadak |
(37-38) Iste, azip da dunya hayatini tercih edenin varacagi yer suphesiz cehennemdir.
|
| Celal Yıldırım |
(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
|
| Diyanet Vakfi |
(37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
|
| Edip Yüksel |
Azgınlara,
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Artık her kim azgınlık etmiş,
|
| Erhan Aktaş |
Fakat kim azgınlaşmış,
|
| Gültekin Onan |
Artık kim taşkınlık edip azarsa,
|
| Hakkı Yılmaz |
(37-39) Artık her azmış ve dünya hayatını tercih etmiş kimseye gelince, işte şüphesiz cahîm/cehennem, varılacak yerin ta kendisidir.
|
| Harun Yıldırım |
Artık kim azmışsa.
|
| Hasan Basri Çantay |
Artık kim haddi aşarak küfretmiş,
|
| Hayrat Neşriyat |
(37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
|
| İbni Kesir |
Artık kim haddini aşmışsa.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Fakat, artık kim taşkınlık etmiş (haddi aşmış) ise.
|
| Kadri Çelik |
Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(37-38) Tamamdır ki, kim azıp, ahireti dünyaya yeğler.
|
| Mehmet Okuyan |
37-39 Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
|
| Muhammed Celal Şems |
(37-39) Kim isyan ederek dünya hayatını (ahiretten) üstün tuttuysa, onun kalacağı yer, şüphesiz Cehennem olacaktır.
|
| Muhammed Esed |
Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,
|
| Mustafa Çevik |
34-39 Her şeyi alt üst edecek olan o dehşetli Kıyamet Günü gelip çattığında, insan kendisine bahşedilen nimetleri ve zamanı, kimlerin ve nelerin peşinde tükettiğini hatırlayacak, fakat artık iş işten çoktan geçmiş olacak. Cehennem, o gün herkesin görebileceği şekilde ortaya çıkacak. Artık kim Allah’ın davetini umursamadan karşı çıkıp, azgınlaşarak başkaldırmış ve yalnızca dünya hayatı için yaşamışsa, işte onun varacağı yer orası olacaktır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(37-38) Artık kim taşkınlık etmiş ise. Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.
|
| Ömer Öngüt |
Kim ki azgınlık edip haddi aşarsa,
|
| Şaban Piriş |
Kim azdıysa,
|
| Sadık Türkmen |
Artık her kim azgınlık etmiş
|
| Seyyid Kutub |
Artık kim azmışsa.
|
| Suat Yıldırım |
Artık kim azdıysa,
|
| Süleyman Ateş |
Artık kim azmışsa,
|
| Süleymaniye Vakfı |
Kim ki sınırları aşar,
|
| Tefhim-ul Kuran |
Artık kim taşkınlık edip azarsa,
|
| Ümit Şimşek |
Kim azgınlık etmiş,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Artık azmış olan,
|