79 - Nâzi’ât suresi 3. âyet meali

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Ves sâbihâti sebhâ(sebhan).
  
ve ve
es sâbihâti yüzenler
sebhan (geçim) meşguliyeti, önemli işler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve yüze yüze gidenlere.
Abdullah Parlıyan gökten inip çıkarken dalgıçlar gibi yüzdükçe yüzen tüm meleklere,
Adem Uğur Yüzdükçe yüzenlere,
Ahmed Hulusi (Yörüngelerinde) yüzüp yüzüp giden (kuvveler; Satürn - Jüpiter),
Ahmet Tekin Andolsun, ilâhî emirlerle süratle uçarak gelenlere, yörüngesinde dönenlere.
Ahmet Varol Yüzüp yüzüp gidenlere,
Ali Bulaç Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Ali Fikri Yavuz (Dalgıçlar denizden inci çıkarır gibi,) yüzüp (müminlerin ruhlarını rahatça alarak) gidenlere,
Ali Ünal (İlâhî emirleri yerine getirmek için feza okyanusunda) yüzercesine hareket edenlere,
Bayraktar Bayraklı (1-5) Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara.
Bekir Sadak Yuzup yuzup gidenlere and olsun,
Celal Yıldırım Yüzdükçe yüzenlere,
Cemal Külünkoğlu Yemin olsun (yörüngelerinde) yüzüp giden (kuvvelere/gezegen)lere.
Diyanet İşleri (eski) Yüzüp yüzüp gidenlere and olsun,
Diyanet Vakfi (1-5) Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;
Edip Yüksel Yüzüp akanlara,
Elmalılı Hamdi Yazır Ve yüzüp yüzüp gidenlere
Erhan Aktaş Ant olsun yüzdükçe yüzenlere.
Gültekin Onan Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Hakkı Yılmaz (1-5) Evrendeki çekim kuvveti, evrendeki itme kuvveti, yıldızlar; galaksiler; güneş, ay ve bunların kendi eksenlerinde ve bağlı olduğu yıldız çevresindeki yörüngelerde yüzmesi, bu sayede gece, gündüz ve diğer yaşam koşullarının, med-cezirin, gece-gündüzün, mevsimlerin oluşması, tüm canlı türlerinin ve bitkilerin yaşam koşullarının ayarlanması kanıttır ki Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için sürekli sıkıntı, bunalım ve vicdan azabı vesilesi olan, mü’minlere hem kolay, hem de kolaylaştıran, onlara müjdeler veren, onların mutlu olmalarını sağlayan, elden ele, dilden dile, gönülden gönüle dolaşıp duran, hep öne geçen, önemseten ve kişisel ve sosyal tüm işleri ayarlayan, her işe ait emirlerinin, yasaklarının olması; ilkeler koyan Kur’ân âyetleri kanıttır ki,
Harun Yıldırım Yüzdükçe yüzenlere;
Hasan Basri Çantay andolsun (dalgıç yüzer gibi) yüzüb (ve gökden inib) de,
Hayrat Neşriyat (1-5) (Kâfirlerin ruhlarını) şiddetle söküp çıkaranlara (nâziât’a), (Mü’minlerin ruhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara, (emrolundukları şeye sür'atle) yüzüp gidenlere, sonra yarışıp geçenlere, sonra işleri düzenleyenlere (bütün bu vazîfeleri yapan meleklere) yemîn olsun (ki, öldükten sonra mutlaka diriltileceksiniz!)
İbni Kesir Yüzüp yüzüp gidenlere,
İskender Evrenosoğlu Yüzdükçe yüzenlere (akarak gidenlere) andolsun.
Kadri Çelik Ve göklerle yer arasında yüzdükçe yüzenlere.
Mehmet Ali Eroğlu (3-4) Zevkle yüzüp gidenler, yarışıp geçenler.
Mehmet Okuyan Yüzdükçe yüzenlere,
Muhammed Celal Şems (1-5) Dalıp çekenleri, sonra sağlam düğüm atanları, sonra yüzerek uzaklara gidenleri, ardından yarışıp öne geçenleri ve sonra (da) önemli (bir iş için) planlar hazırlayanları, şahit olarak gösteriyoruz.
Muhammed Esed ve (uzayda) sakin sakin yüzen,
Mustafa Çevik 1-9 Şirki ve küfrü kökünden söken, yerine gerçekleri koyan âyetlerden oluşan Kur’an’a ve Allah’ın davetine göre yaşamayı yarışa dönüştürenlere andolsun ki, Kıyamet ve Hesap Günü mutlaka gelecek. O Gün Sûr’a ilk üfleyişle yeryüzü çok şiddetli bir sarsıntı ile sarsılacak, ardından da ikinci üfleyişle ölüler diriltilecek, kalpler âdeta yerinden fırlayacakmış gibi çarpacak, gözler yorgun, bitkin ve mahcup bir vaziyette yere çevrilecek.
Mustafa İslamoğlu Ve (o umutla hayat denizine) açılıp yüzdükçe yüzen (mü'min)ler!
Ömer Nasuhi Bilmen (3-4) Ve sür'atle yüzenlere. Ve çabukça ileri geçenlere.
Ömer Öngüt Yüzüp yüzüp gidenlere andolsun!
Şaban Piriş Yüzdükçe yüzenlere..
Sadık Türkmen yüzüp yüzüp gidenlere,
Seyyid Kutub Yüzüp gidenlere.
Suat Yıldırım Yüzüp yüzüp gidenler,
Süleyman Ateş Yüzüp gidenlere,
Süleymaniye Vakfı Kolayca iş başaranlar,
Tefhim-ul Kuran Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Ümit Şimşek Ve yüzdükçe yüzenlere.
Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, boşlukta yahut suda yüzüp gidenlere,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.