| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a.
|
| Abdullah Parlıyan |
Tüm eksiksiz övgüler, bütün alemleri yaratan Allah'a mahsustur.
|
| Adem Uğur |
Alemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!
|
| Ahmed Hulusi |
Hamd, Rabb-ül âlemîn Allâh'a aittir.
|
| Ahmet Tekin |
Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi Allah’a hamdolsun.
|
| Ahmet Varol |
Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'adır.
|
| Ali Bulaç |
Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Âlemlerin Rabbi olan Allah’a da hamd olsun...
|
| Ali Ünal |
Ve bütün hamd, Âlemlerin Rabbi olan Allah’a.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Övgü de âlemlerin Rabbi Allah'a olsun.
|
| Bekir Sadak |
Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun.*
|
| Celal Yıldırım |
Hamd de âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(181-182) Gönderilen peygamberlere selâm olsun! Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da övgüler olsun!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Hamd de Alemlerin Rabbi Allah'adır.
|
| Diyanet Vakfi |
Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!
|
| Edip Yüksel |
Evrenlerin Efendisi olan ALLAH’a övgüler olsun.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve hamd âlemlerin rabbı Allaha
|
| Erhan Aktaş |
Hamd, âlemlerin Rabb’i Allah’adır.
|
| Gültekin Onan |
Ve alemlerin rabbi olan Tanrı'ya hamd olsun.
|
| Hakkı Yılmaz |
Tüm övgüler de âlemlerin Rabbi Allah'adır.
|
| Harun Yıldırım |
Alemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!
|
| Hasan Basri Çantay |
Ve âlemlerin Rabbi olan Allaha hamdolsun.
|
| Hayrat Neşriyat |
Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
|
| İbni Kesir |
Hamd olsun, alemlerin Rabbı Allah'a.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
|
| Kadri Çelik |
Bütün güzel övgüler âlemlerin Rabbi olan Allah'a özgüdür.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Tüm övgüler alemlerin Rabbi Allah'adır.
|
| Mehmet Okuyan |
181 Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
|
| Muhammed Celal Şems |
Her türlü hamd âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
|
| Muhammed Esed |
Ve hamd, bütün alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur!
|
| Mustafa Çevik |
Şükredilmeye ve övülmeye layık olan yalnızca âlemlerin Rabbi ve ilahı olan Allah’tır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ve alemlerin Rabbine hamdolsun!
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
|
| Ömer Öngüt |
Ve hamdolsun âlemlerin Rabbi olan Allah'a.
|
| Şaban Piriş |
Hamd ise alemlerin Rabbi Allah’adır.
|
| Sadık Türkmen |
Hamd'a lâyık olan/yaptığı herşeyi yerli yerince güzel yapan, Alemlerin Rabbi Allah’tır!
|
| Seyyid Kutub |
Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'a!
|
| Suat Yıldırım |
(180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.
|
| Süleyman Ateş |
Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a!
|
| Süleymaniye Vakfı |
Her şeyi güzel yapmak, varlıkların sahibi olan Allah’a özgüdür.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.
|
| Ümit Şimşek |
Ve hamd olsun Âlemlerin Rabbi olan Allah'a.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Hamt olsun âlemlerin Rabbi Allah'a!...
|