37 - Sâffât suresi 81. âyet meali

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ibâdinel mû’minîn(mû’minîne).
  
inne-hu muhakkak ki o, çünkü o
min ibâdi-nâ kullarımızdan
el mû'minîne mü'min olanlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Abdullah Parlıyan Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Adem Uğur Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
Ahmet Tekin O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Ahmet Varol Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.
Ali Bulaç Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ali Fikri Yavuz Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Ali Ünal Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.
Bayraktar Bayraklı Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Bekir Sadak Dogrusu o, bizim inanmis kullarimizdandi.
Celal Yıldırım Çünkü O, gerçekten bizim mü'min kullarımızdan idi.
Cemal Külünkoğlu (80-81) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Diyanet İşleri (eski) Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Diyanet Vakfi Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Edip Yüksel O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Erhan Aktaş O, Bizim inanan kullarımızdandı.
Gültekin Onan Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz Nûh, Bizim mü’min kullarımızdandı.
Harun Yıldırım Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Hasan Basri Çantay Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat (80-81) Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü’minkullarımızdandır.
İbni Kesir Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki o, Bizim mü'min (Allah'a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
Kadri Çelik Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
Mehmet Ali Eroğlu (80-81) Fevkalade olarak iyileri ödüllendiririz. Gerçekten o, Bizim tam inanmış kullarımızdandır.
Mehmet Okuyan 1Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Muhammed Celal Şems Şüphesiz o, mümin kullarımızdandı.
Muhammed Esed çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Mustafa Çevik 80-82 Nûh, Rabbine yürekten bağlı, imanında samimi ve teslim olmuş bir kulumuzdu. Biz de onu ve onunla birlikte iman edenleri kurtardık, geride kalanları da suda boğup helak ettik.
Mustafa İslamoğlu çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
Ömer Nasuhi Bilmen (81-82) Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.
Ömer Öngüt Doğrusu o bizim inanmış kullarımızdandı.
Şaban Piriş Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
Sadık Türkmen Şüphesiz o, inanan kullarımızdandı.
Seyyid Kutub Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.
Suat Yıldırım Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
Tefhim-ul Kuran Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ümit Şimşek Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk O, bizim inanan kullarımızdandı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.