70 - Me’âric suresi 29. âyet meali

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Vellezîne hum li furûcihim hâfizûn(hâfizûne).
  
ve ellezîne ve o kimseler, onlar
hum onlar
li furûci-him onların (kendi) iffetleri (ırzları)
hâfizûne koruyanlar, muhafaza edenler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.
Abdullah Parlıyan İffetlerine karşı duyarlı olup, mahrem yerlerini korurlar.
Adem Uğur Irzlarını koruyanlar
Ahmed Hulusi Onlar ki, cinsel organlarını aşırılıktan korurlar.
Ahmet Tekin Onlar ırzlarını, namuslarını koruyanlardır, bellerine sahip olanlardır.
Ahmet Varol Onlar ırzlarını korurlar.
Ali Bulaç Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar;
Ali Fikri Yavuz Onlar ki, avret yerlerini korurlar,
Ali Ünal Onlar, (harama karşı) ırzlarını ve mahrem yerlerini titizlikle korurlar;
Bayraktar Bayraklı (29-31) İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.
Bekir Sadak (29-30) Esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, dogrusu bunlar yerilmezler.
Celal Yıldırım (29-30) Eşlerine ve ellerinin sahip bulunduğu cariyelere karşı müstesna —ki bunlara karşı kınanmazlar—, iffetlerini koruyanlar,
Cemal Külünkoğlu (29-30) Ve onlar, edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Çünkü onlar (eşleri ve cariyeleri ile olan ilişkileri konusunda) kınanmazlar.
Diyanet İşleri (eski) (29-30) Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler.
Diyanet Vakfi (29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;
Edip Yüksel Onlar cinsel ilişkiden sakınırlar;
Elmalılı Hamdi Yazır Ve onlar ki apışlarını korurlar
Erhan Aktaş Onlar, ırzlarını korurlar.
Gültekin Onan Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar.
Hakkı Yılmaz (29-31) Ve salâtçılar, ırzlarını koruyanlardır. –Ancak eşleri ve sözleşmelerinin sahip oldukları hariçtir. Çünkü onlara yaklaştıklarında kınanmazlar. Artık ötesini isteyenler; işte onlar sınırı aşanların ta kendileridir.–
Harun Yıldırım Onlar ki ırzlarını korurlar.
Hasan Basri Çantay (29-30) Şunlar da (öyle): Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler.
Hayrat Neşriyat O kimseler ki, onlar, ırzlarını koruyanlardır.
İbni Kesir Ve onlar ki; mahrem yerlerini korurlar.
İskender Evrenosoğlu Ve onlar, ırzlarını muhafaza edenlerdir.
Kadri Çelik Onlar, ırzlarını korurlar.
Mehmet Ali Eroğlu (28-29) Ancak onlar Rabbin azabından emin olunmazlar. Irzlarını korurlar.
Mehmet Okuyan Onlar namuslarını koruyanlardır.
Muhammed Celal Şems Onlar, edep yerlerini (de) koruyanlardır.
Muhammed Esed Ve iffetlerine karşı duyarlı olanlar,
Mustafa Çevik 22-31 İman edenler ise namazlarını bilinçle ve titizlikle kılar, Allah’ın bahşettiği nimetleri yine O’nun yolunda kullanır, malından ihtiyacı olanlara istemeden verirler. Hesap Günü’ne yürükten inanır, Allah’a şirk koşmaktan, O’nun şefkat ve merhametinden mahrum kalıp, azabına uğramaktan korkarlar, Allah’ın azabını hak edeni kimsenin kurtaramayacağını bilirler. Bu mü’minler iffetlerini de titizlikle korur, meşru olarak nikâh yoluyla evlendikleri eşleri dışındakilerle gayrimeşru ilişkilere girmez, eşleriyle evlilik ilişkileri sebebiyle de kınanmazlar. Allah’ın belirlediği bu sınırları tanımayanlar ise haddi aşmış olurlar.
Mustafa İslamoğlu Yine onlar ki, iffetlerini korurlar;
Ömer Nasuhi Bilmen Ve onlar ki, kendi tenâsül uzuvlarını muhafaza ederler.
Ömer Öngüt Onlar ki, mahrem yerlerini herkesten korurlar.
Şaban Piriş Onlar, mahrem yerlerini koruyan kimselerdir.
Sadık Türkmen Onlar edep yerlerini/iffetlerini koruyanlardır.
Seyyid Kutub Irzlarını korurlar.
Suat Yıldırım (29-30) Onlar edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Yalnız bunlarla münasebeti olanlar ayıplanamazlar.
Süleyman Ateş Irzlarını korurlar.
Süleymaniye Vakfı Onlar ferçlerini[1*] koruyanlardır[2*].

[1*] Buradaki furuc kelimesi kolların arasında kalan organlarla dizkapağından göbeğe kadar olan iki bacağın bulunduğu yerdir.  Arapçada ferc, kollar ve bacaklar arasında olan organlar anlamınadır. (Lisan'ul-arab)

[2*] Burada cinsel ilişki kast edilemez çünkü o manadaki ayetler, ”fuhuş çeşitlerinden uzak duranlar” şeklinde ifade edilir. Buradaki anlam, edep yerlerinin örtülmesinden başka bir şey değildir.
 

Tefhim-ul Kuran Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar:
Ümit Şimşek Onlar iffetlerini korurlar.
Yaşar Nuri Öztürk Bunlar, cinsiyet organlarını titizlikle korurlar.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.