70 - Me’âric suresi 5. âyet meali

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Fasbir sabren cemîlâ(cemîlen).
  
fe asbir artık sabret
sabren sabır
cemîlen güzel
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık sabret güzel bir sabırla.
Abdullah Parlıyan O halde sen bütün sıkıntılara güzelce göğüs gererek sabret ve neticeyi bekle.
Adem Uğur (Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
Ahmed Hulusi O hâlde güzel bir sabır ile sabret.
Ahmet Tekin Şimdi sen, onların, seni ve Kur’ân’ı yalanlamalarına, olabildiğince, güzelce sabrederek mücadeleye devam et.
Ahmet Varol Sen şimdi güzel bir sabırla sabret.
Ali Bulaç Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Ali Fikri Yavuz O halde (Ey Rasûlüm, o kâfirlerin eziyetlerine) güzel bir sabır ile sabret; (çünkü azabın inme zamanı yaklaşmıştır).
Ali Ünal Şu halde sen, (müşriklerin eziyetlerine) güzelce sabret.
Bayraktar Bayraklı Şimdi sen güzelce sabret!
Bekir Sadak Guzel guzel sabret;
Celal Yıldırım Artık sen, güzelce sabret (de neticeyi bekle).
Cemal Külünkoğlu (Ey Resulüm!) O halde, (sana yakışan) güzel bir şekilde (sıkıntılara) sabret.
Diyanet İşleri (eski) Güzel güzel sabret;
Diyanet Vakfi (Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
Edip Yüksel Şimdi sen güzelce sabret.
Elmalılı Hamdi Yazır O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile
Erhan Aktaş O halde, güzel bir sabır ile sabret.
Gültekin Onan Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Hakkı Yılmaz O hâlde sen, güzel bir sabır ile sabret.
Harun Yıldırım O halde güzel bir sabır ile sabret.
Hasan Basri Çantay (Habîbim) sen (şimdilik) güzel bir sabr ile katlan.
Hayrat Neşriyat (Ey Resûlüm!) Şimdi güzel bir sabırla sabret!
İbni Kesir Öyleyse Sen, güzel güzel sabret.
İskender Evrenosoğlu Artık güzel bir sabırla sabret.
Kadri Çelik O halde güzel bir sabır ile sabret.
Mehmet Ali Eroğlu (5-6) Artık güzel bir sabırla sabret! Çünkü gerçekten onlar bunu oldukça uzak görüyorlar.
Muhammed Celal Şems Öyleyse güzel bir şekilde sabret.
Muhammed Esed Bu nedenle, (sen ey iman eden), bütün sıkıntılara sabırla katlan!
Mustafa İslamoğlu Artık (sen ey muhatap), güzel bir sabırla diren!
Ömer Nasuhi Bilmen (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
Ömer Öngüt Şimdi sen güzelce sabret.
Şaban Piriş Öyleyse sen, güzel bir sabırla sabret.
Sadık Türkmen Öyleyse sen güzelce sabret!
Seyyid Kutub Şimdi sen güzelce sabret.
Suat Yıldırım O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.
Süleyman Ateş Şimdi sen güzelce sabret.
Süleymaniye Vakfı Sen güzelce sabır göster.
Tefhim-ul Kuran Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Ümit Şimşek Sen güzel bir sabırla sabret.
Yaşar Nuri Öztürk Artık güzel bir sabırla sabret!

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.