| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve Rabbine dayan, sabret.
|
| Abdullah Parlıyan |
Rabbinin rızasını kazanmak için din adına yapılan her türlü işte Rabbine dayan ve sabret.
|
| Adem Uğur |
Rabbinin rızasına ermek için sabret.
|
| Ahmet Tekin |
Yalnız Rabbinin emirlerini yerine getirerek, rızasını kazanmak için sabrederek mücadeleye devam et.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Rabbinin rızası için sabret.
|
| Ali Ünal |
(Allah’a ve insanlara karşı vazifeni yaparken) Rabbin için sabret!
|
| Cemal Külünkoğlu |
Rabbinin rızasını kazanmak için sabret (her şeye katlan)!
|
| Diyanet Vakfi |
Rabbinin rızasına ermek için sabret.
|
| Erhan Aktaş |
Rabb’in için sabret.1
1- Zorluklara karşı diren, yılmadan, usanmadan tam bir kararlılıkla gayret göster.
|
| Hakkı Yılmaz |
4-7 kişiliğini lekeleme; temiz tut, şaibeden hemen uzaklaş, pisliği hemen uzaklaştır, yaptığın iyiliği çok bularak başa kakma! Ve yalnız Rabbin için sabret!
|
| Hasan Basri Çantay |
Rabbin (in rızaası) için katlan.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve Rabbin için artık sabret.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(7-8-9) Dur ve sabret Rab'bin için, Sur'a üfürüldüğü zaman, O gün zorlu gündür.
|
| Mehmet Okuyan |
Sadece Rabbin için sabret!
|
| Muhammed Celal Şems |
Ancak Rabbin uğrunda sabret!
|
| Muhammed Esed |
ama sabırla Rabbine yönel.
|
| Mustafa Çevik |
6-7 Allah adına insanları yaratılışlarının sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya
davet eden bir davetçi olduğunu unutma ve görevini yaparken karşına çıkacak sıkıntıları gözünde büyütüp de yılgınlığa düşme!
Rabbin için bunlara sabret, yaptığın iyiliğe karşı kimseden bir karşılık bekleme
ve çok görerek de başa kakma!
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr'a üfürülünce.
|
| Sadık Türkmen |
Rabbin için diren/sabret/dayan!
|
| Suat Yıldırım |
(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
|
| Süleymaniye Vakfı |
Rabbinin(Sahibinin) rızası için sabırlı ol!
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ve yalnız Rabbin için dayanıklı kıl benliği!
|