| Abdulbaki Gölpınarlı |
Onlara orada yemek olarak ancak zehirli diken var,
|
| Abdullah Parlıyan |
Hiçbir yiyecekleri yok, kuru dikenlerden başka.
|
| Adem Uğur |
Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur,
|
| Ahmed Hulusi |
Onlar için Dari' (zehirli - yırtıcı bir diken?)den başka yiyecek yoktur.
|
| Ahmet Tekin |
Acı kuru dikenden başka onlara yiyecek de yok.
|
| Ahmet Varol |
Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur. [1]
|
| Ali Bulaç |
Onlar için (zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Onlara, (hayvanların bile sakınıp yiyemediği) bir nebattan başka yiyecek yok.
|
| Ali Ünal |
Yalnızca zehirli ve dikenli bir bitkiden ibarettir yiyecekleri.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
|
| Bekir Sadak |
(6-7) Semirtmeyen, acligi gidermeyen kotu kokulu bir dikenden baska yiyecekleri yoktur.
|
| Celal Yıldırım |
Onlar için derî' dikeninden başka yiyecek yoktur.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(6-7) Onlara, beslemeyen ve açlık gidermeyen kötü kokulu ve dikenli bitkiden başka yiyecek yoktur.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(6-7) Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.
|
| Diyanet Vakfi |
(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
|
| Edip Yüksel |
Değersiz bir yiyeceğin dışında bir şeyleri yoktur;
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Yiyecekleri yok ancak bir darî'
|
| Erhan Aktaş |
Onlar için kuru dikenli bir bitkiden başka yiyecek yoktur;
|
| Gültekin Onan |
Onlar için (zehirli olan) darı dikeninden başka bir yiyecek yoktur.
|
| Hakkı Yılmaz |
(6,7) Onlar için güç vermeyen ve açlığı gidermeyen kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur.
|
| Harun Yıldırım |
Onlar için dikenli bir bitkiden başka bir yiyecek yoktur.
|
| Hasan Basri Çantay |
Onlar için «Dari» dikeninden başka bir yiyecek yokdur,
|
| Hayrat Neşriyat |
Onlar için kuru bir dikenden başka bir yiyecek yoktur!
|
| İbni Kesir |
Kötü kokulu, kuru bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Onların yiyeceği dari'den (acı, pis kokulu dikenli ağaçtan) başka bir şey değildir.
|
| Kadri Çelik |
Onlar için kokulu, kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(6-7) Yiyecekleri ne besleyici ne doyurucu, sadece diken,
|
| Mehmet Okuyan |
Onlar için kuru dikenden başka yiyecek yoktur.
|
| Muhammed Celal Şems |
Onlara, zakkumdan başka yemek olmayacak.
|
| Muhammed Esed |
Hiçbir yiyecekleri yok kuru dikenlerin acılığından başka,
|
| Mustafa Çevik |
1-7 Ey Peygamber! Sana haberi verilen, her şeyi sarıp bürüyecek olan Kıyamet Günü, insanların bir kısmı yüzleri korkudan yere eğilmiş, zelil ve bitkin bir halde cehennemin o kızgın ateşine atılacaklar. Onların orada içecekleri kaynar su, yiyecekleri de zehirli bir dikendir. Bu yiyip içtikleri onların ne açlığını ne de susuzluklarını gidermez.
|
| Mustafa İslamoğlu |
onlara hiçbir yiyecek yoktur, ancak onursuzların yiyeceği vardır;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.
|
| Ömer Öngüt |
Zehirli ve dikenli bir bitkiden başka yiyecekleri yoktur.
|
| Şaban Piriş |
Onlara kuru dikenden başka yiyecek yoktur.
|
| Sadık Türkmen |
Onlara kötü kokulu bir dikenden başka yiyecek yoktur.
|
| Seyyid Kutub |
Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur.
|
| Suat Yıldırım |
Yiyecekleri sadece bir dikenden ibarettir.
|
| Süleyman Ateş |
Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Kuru dikenden başka yiyecekleri de olmayacaktır.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Onlar için (öldürücü ve zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur.
|
| Ümit Şimşek |
Dikenden başka yiyecekleri yoktur.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Yırtıcı bir dikenden başka yemek yoktur onlar için.
|