15 - Hicr suresi 35. âyet meali

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Ve inne aleykel lâ’nete ilâ yevmid dîn(dîni).
  
ve inne ve hiç şüphesiz, muhakkak
aleyke el lâ'nete lânet senin üzerinedir
ilâ yevmi ed dîni dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve gerçekten de din gününe dek lânet sana.
Abdullah Parlıyan “Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim peşini bırakmayacak.”
Adem Uğur Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!
Ahmed Hulusi "Muhakkak ki, Sünnetullah gerçeğinin açığa çıkma sürecine kadar lânet (hakikatini yaşamaktan uzak düşme) senin üzerinedir. "
Ahmet Tekin 'Herkesin vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu güne kadar, sana lânet yağacaktır.'
Ahmet Varol Ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.'
Ali Bulaç "Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir."
Ali Fikri Yavuz Şüphe yok ki, lânet, kıyamet gününe kadar senin üzerindedir.”
Ali Ünal “Hesap Günü’ne kadar hep lânetlenmiş olarak yaşayacaksın!”
Bayraktar Bayraklı “Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerine olacaktır.”
Bekir Sadak (34-35) «leyse defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Dogrusu hesap gunune kadar lanet sanadir» dedi.
Celal Yıldırım Ve doğrusu hesap-cezâ gününe kadar elbette lanet senin üzerindedir,» dedi.
Cemal Külünkoğlu (34-35) (Allah) şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan (cennetten) çık! Artık kovuldun! Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”
Diyanet İşleri (eski) (34-35) 'Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır' dedi.
Diyanet Vakfi Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!
Edip Yüksel “Yargı gününe kadar laneti hakettin“ dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve bu lâ'net ceza gününe kadar üzerindedir
Erhan Aktaş “Lanet, Din Günü’ne kadar senin üzerindedir.” dedi.
Gültekin Onan "Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir."
Hakkı Yılmaz (34,35) Allah, “Öyle ise oradan çık! Sen, artık kesinlikle kovulmuş, mahvolmuş birisin ve kesinlikle Din gününe kadar dışlanma sadece senin üzerindedir” dedi.
Harun Yıldırım Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!
Hasan Basri Çantay «Hiç şübhesiz ceza gününe kadar lâ'net senin tependedir».
Hayrat Neşriyat 'Ve muhakkak ki kıyâmet gününe kadar lâ'net, senin üzerinedir!'
İbni Kesir Muhakkak ki ceza gününe kadar la'net sanadır.
İskender Evrenosoğlu Ve muhakkak ki; lânet, dîn gününe (karşılıkların, ceza veya mükâfatın verildiği güne) kadar senin üzerinedir.
Kadri Çelik “Ve şüphesiz ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.”
Mehmet Ali Eroğlu Ceza gününe, din günü olan hesaba kadar da artık lanetim senin üzerinedir.
Mehmet Okuyan Hesap gününe kadar lanet(im) senin üzerinedir!”
Muhammed Celal Şems “(Her amelin) karşılığının verileceği güne kadar lanetim üzerindedir.”
Muhammed Esed Ve bil ki, Hesap Günü'ne kadar lanet(im) peşinde olacak!"
Mustafa Çevik 32-38 Bunun üzerine Allah, “Ey İblis! Sen neden meleklerle birlikte emrim karşısında Bana secde etmedin?” deyince, İblis de, “Ben kurumuş bir balçıktan yarattığın insanın hizmetine girmem.” dedi. Allah bunun üzerine İblis’e, “Öyleyse defol git buradan, sen burada bulunmaya layık değilsin, kovuldun ve aşağılanan biri oldun, Kıyamet Günü’ne kadar lanetlenensin.” dedi. Bu defa da İblis, “Rabbim, mademki beni kovdun, bana hiç olmazsa insanların öldükten sonra diriltilecekleri güne kadar yaşamak üzere süre tanı.” dedi. Allah da ona: “Pekâlâ, sen Kıyamet Günü’ne kadar süre verilenlerdensin.” dedi.
Mustafa İslamoğlu Ve unutma ki Hesap Günü'ne kadar tüm lanet senin üzerine olacaktır!"
Ömer Nasuhi Bilmen (35-36) «Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»
Ömer Öngüt “Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır. ”
Şaban Piriş Hesap gününe kadar lanet sana!
Sadık Türkmen Şüphesiz, ta ceza gününe kadar lânet/huzursuzluk senin üzerinedir!”
Seyyid Kutub Hesaplaşma gününe kadar sürekli olarak lânetim üzerinedir.
Suat Yıldırım (34-35) Allah şöyle buyurdu: "O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir."
Süleyman Ateş "Tâ cezâ gününe kadar üzerine lâ'net edilecektir!"
Süleymaniye Vakfı Hesap verme gününe kadar hep dışlanacaksın (lanetlisin).”
Tefhim-ul Kuran «Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.»
Ümit Şimşek 'Hesap gününe kadar bu lânet senin üzerinde kalacaktır.'
Yaşar Nuri Öztürk "Din gününe kadar üzerinde lanet var."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.