|  | Abdulbaki Gölpınarlı | Güneş dürülünce. | 
				|  | Abdullah Parlıyan | Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında | 
				|  | Adem Uğur | Güneş katlanıp dürüldüğünde, | 
				|  | Ahmed Hulusi | Güneş dürüldüğünde (Akıl karşılaştığı gerçeklik ile kaplanıp gücünü yitirdiğinde), | 
				|  | Ahmet Tekin | Güneş katlanıp dürüldüğünde, kişi öğrenip bilecektir. | 
				|  | Ahmet Varol | Güneş dürüldüğü zaman, | 
				|  | Ali Bulaç | Güneş, köreltildiği zaman, | 
				|  | Ali Fikri Yavuz | Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman, | 
				|  | Ali Ünal | Güneş dürülüp ışığı giderildiği zaman; | 
				|  | Bayraktar Bayraklı | Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde, | 
				|  | Bekir Sadak | Gunes durulup isigi  kalmadigi zaman; | 
				|  | Celal Yıldırım | Güneş kararıp dürüldüğünde, | 
				|  | Cemal Külünkoğlu | Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü), | 
				|  | Diyanet İşleri (eski) | Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman; | 
				|  | Diyanet Vakfi | Güneş katlanıp dürüldüğünde, | 
				|  | Edip Yüksel | Güneş yuvarlandığı zaman, | 
				|  | Elmalılı Hamdi Yazır | O Güneş dürüldüğü vakıt | 
				|  | Erhan Aktaş | Güneş köreltildiği zaman, 
 1- Işığı karartıldığı zaman.
 | 
				|  | Gültekin Onan | Güneş, köreltildiği zaman, | 
				|  | Hakkı Yılmaz | Güneş katlanıp dürüldüğünde, | 
				|  | Harun Yıldırım | Güneş dürüldüğünde, | 
				|  | Hasan Basri Çantay | Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman, | 
				|  | Hayrat Neşriyat | Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman! | 
				|  | İbni Kesir | Güneş dürüldüğü zaman; | 
				|  | İskender Evrenosoğlu | Güneş bürülüp dürüldüğü zaman. | 
				|  | İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu | Güneş dolandığı zaman. | 
				|  | Kadri Çelik | Güneş dürüldüğü zaman. | 
				|  | Mehmet Ali Eroğlu | Tam güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman, | 
				|  | Mehmet Okuyan | Güneş dürüldüğünde, | 
				|  | Muhammed Celal Şems | Güneş dürüleceği zaman; | 
				|  | Muhammed Esed | Güneş, karanlığa gömüldüğünde, | 
				|  | Mustafa Çevik | 1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde
yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde
ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı,
mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan
birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki
tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek. | 
				|  | Mustafa İslamoğlu | Güneş(in defteri) dürüldüğünde, | 
				|  | Ömer Nasuhi Bilmen | Güneş, dürüldüğü zaman. | 
				|  | Ömer Öngüt | Güneş katlanıp dürüldüğü zaman. | 
				|  | Şaban Piriş | Güneş dürüldüğü zaman.. | 
				|  | Sadık Türkmen | GÜNEŞ kıvrıldığında, | 
				|  | Seyyid Kutub | Güneş dürüldüğü zaman | 
				|  | Suat Yıldırım | Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman; | 
				|  | Süleyman Ateş | Güneş büzüldüğü zaman, | 
				|  | Süleymaniye Vakfı | Güneşin çevresi (sarık gibi) sarılmış, | 
				|  | Tefhim-ul Kuran | Güneş, köreltildiği zaman, | 
				|  | Ümit Şimşek | Güneş dürüldüğünde, | 
				|  | Yaşar Nuri Öztürk | Güneş büzülüp dürüldüğünde, |