39 - Zümer suresi 30. âyet meali

إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
İnneke meyyitun ve innehum meyyitûn(meyyitûne).
  
inne-ke muhakkak ki sen
meyyitun meyyit, ölümlü
ve inne-hum ve muhakkak onlar
meyyitûne meyyitler, ölümlüler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.
Abdullah Parlıyan Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler,
Adem Uğur Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ahmed Hulusi Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!
Ahmet Tekin Sen öleceksin, onlar da ölecek.
Ahmet Varol Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ali Bulaç Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.
Ali Ünal Sonunda elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Bayraktar Bayraklı Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Bekir Sadak suphesiz sen de oleceksin, onlar da olecekler.
Celal Yıldırım (Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.
Cemal Külünkoğlu (Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler.
Diyanet İşleri (eski) Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet Vakfi Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Edip Yüksel Sen öleceksin, onlar da ölecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler
Erhan Aktaş Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.
Gültekin Onan Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz sen kesinlikle öleceksin, şüphesiz onlar da kesinlikle öleceklerdir.
Harun Yıldırım Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Hasan Basri Çantay Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.
Hayrat Neşriyat (Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!
İbni Kesir Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).
Kadri Çelik Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Mehmet Ali Eroğlu Ey Resulüm hiç şüphesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir.
Mehmet Okuyan Şüphesiz ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz sen öleceksin. Onlar (da) mutlaka ölecekler.
Muhammed Esed (Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Mustafa Çevik 30-31 Ey Peygamber! Bir gün sen de öleceksin, o müşrikler de ölecekler ve Hesap Günü hepiniz Rabbinizin huzurunda toplanacaksınız.
Mustafa İslamoğlu Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler:
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.
Ömer Öngüt Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Şaban Piriş Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Sadık Türkmen Şüphesiz, sen öleceksin. Şüphesiz, onlar da ölüp gidecekler!
Seyyid Kutub Sen de öleceksin onlar da ölecekler.
Suat Yıldırım (30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.
Süleyman Ateş Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Süleymaniye Vakfı Sen öleceksin, onlar da ölecekler.
Tefhim-ul Kuran Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ümit Şimşek Sen de ölüsün, onlar da ölüdürler.
Yaşar Nuri Öztürk Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.