| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve Rabbinin adını anıp da namaz kılan.
|
| Abdullah Parlıyan |
İşte böyle olanlar Rabbinin ismini anıp O'na ibadet edendir.
|
| Adem Uğur |
Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden.
|
| Ahmed Hulusi |
Rabbinin ismini zikredip (hatırlayıp) bilfiil salât eden (yaşayan) kurtulmuştur.
|
| Ahmet Tekin |
Rabbinin ismini zikre, şükre devam eden, dua ve niyazda bulunarak namazları ve bayram namazlarını kılan, peygamberi salât ü selâm ile anan da kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa erecektir.
|
| Ahmet Varol |
Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
|
| Ali Bulaç |
Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Ve Rabbinin ismini anıp da namaz kılan...
|
| Ali Ünal |
Ve Rabbisinin adını anıp, namaz kılan.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(14-15) Temizlenenler, Rabbinin adını anıp O'na dua edenler, kesinlikle kurtuluşa erecektir.
|
| Bekir Sadak |
(14-15) Arinmis olan, Rabbinin adini anip namaz kilan, saadete erisecektir.
|
| Celal Yıldırım |
(14-15) Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(14-15) Kendisini kötülüklerden arındıran (inkârdan ve isyandan) temizlenen, Rabbinin adını anıp namazı dosdoğru kılan kurtuluşa ermiştir.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(14-15) Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.
|
| Diyanet Vakfi |
(14-15) Temizlenen, Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.
|
| Edip Yüksel |
Efendisinin ismini anıp namaz kılan.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve rabbının ismini anıp da namaz kılan
|
| Erhan Aktaş |
Rabb’inin adını anıp salla1 eden.
1- Çevirilerde bu sözcüğe “namaz kılma” anlamının verilmesi doğru değildir. “Salla” sözcüğü; bu ayette sürekli destek olmak, izleyici kalmamak, sürekli ilgi duymak” anlamındadır.
|
| Gültekin Onan |
Ve rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
|
| Hakkı Yılmaz |
14-17 Arınan, Rabbinin adını anıp da salât eden; mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olan; toplumu aydınlatmaya çalışan kimse kesinlikle kendini kurtarmıştır. Fakat siz şu basit dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret daha hayırlı ve devamlı kalıcıdır.
|
| Harun Yıldırım |
Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
|
| Hasan Basri Çantay |
(14-15) Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Rabbisinin ismini zikredip, namaz kılan da!
|
| İbni Kesir |
Rabbının adını anıp namaz kılan.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve (o nefsini tezkiye eden) Rabbinin İsmi'ni zikretti ve de namaz kıldı.
|
| Kadri Çelik |
Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(14-15) Ancak sakınanlar, Rabbini anıp namaz kılanlar felaha erer.
|
| Mehmet Okuyan |
Rabbinin adını anıp salât edenler de (O’nun dinine destek olanlar da).
|
| Muhammed Celal Şems |
(14-15) Tertemiz olan, Rabbinin adını anan ve daima namaz kılan (ise,) mutlaka başarıya ulaşmıştır.
|
| Muhammed Esed |
ki böylesi, Rabbinin ismini hatırlayan ve (O'na) ibadet edendir.
|
| Mustafa Çevik |
14-17 Dünya hayatlarında şirkten ve küfürden kendini kurtarıp, yalnızca Allah’ı
Rab ve ilah edinerek sorumluluklarını yerine getirenler ise dünyada ve âhirette mutluluğa, huzur ve güvene kavuşurlar.
Fakat insanların çoğu, geçici ve kısa dünya hayatını ebedî mutluluk yurdu olan
âhiretteki cennet hayatına tercih ediyorlar. Oysa hayırlı olan cennettir.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Rabbinin adını hatırda tutan da, salata duran da (kurtuluşa erecek).
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve Rabbinin ismini zikredip de namaz kılmıştır.
|
| Ömer Öngüt |
Rabbinin adını anıp namaz kılan.
|
| Şaban Piriş |
Rabbinin adını anıp, namaz kılan.
|
| Sadık Türkmen |
Rabbinin ismini anıp namaz kılan/(O’na) ibadet ve dua eden.
|
| Seyyid Kutub |
Rabbinin adını anıp namaz kılan.
|
| Suat Yıldırım |
(14-15) Kendisini kötülüklerden arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer.
|
| Süleyman Ateş |
Rabbinin adını anıp namaz kılan.
|
| Süleymaniye Vakfı |
O, Sahibinin adını aklından çıkarmayan ve O’nun yolundan ayrılmayan kişidir[*].
[*] Burada ism-i tafdil değilı sıfat-ı müşebbehe anlamı verilmiştir.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
|
| Ümit Şimşek |
Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Rabbinin adını anmış, namaz kılıp da dua etmiştir o.
|