| Abdulbaki Gölpınarlı |
Orada meyveler ve lifli, kabuklu hurmalar var.
|
| Abdullah Parlıyan |
Üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
|
| Adem Uğur |
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
|
| Ahmed Hulusi |
Bir meyve (insan) var onda (arzda); tomurcuklu (açılıma hazır) hurma ağacı (beyin)!
|
| Ahmet Tekin |
Orda meyvalar ve salkımları tomurcuklanmış hurma ağaçları var.
|
| Ahmet Varol |
Onda meyveler ve tomurcuklu hurmalar vardır.
|
| Ali Bulaç |
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Orada meyva çeşitleri, tomurcuklu hurma ağaçları;
|
| Ali Ünal |
Orada her türden ürünler, meyveler, bu arada meyveleri salkım salkım hurma ağaçları vardır;
|
| Bayraktar Bayraklı |
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
|
| Bekir Sadak |
(11-12) Orada meyveler, salkimli hurma agaclari, kabuklu taneler, guzel kokulu otlar vardir.
|
| Celal Yıldırım |
Onda meyveler ve salkım tomurcuklu hurma ağacı vardır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(11-12) Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, filizlenip dal veren taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(11-12) Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır.
|
| Diyanet Vakfi |
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
|
| Edip Yüksel |
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Onda bir meyva, ve ekmamiyle duran nahli benam
|
| Erhan Aktaş |
Orada meyveler ve salkım salkım hurma ağaçları var.
|
| Gültekin Onan |
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
|
| Hakkı Yılmaz |
(10-12) Ve kendisinde, meyvelar ve salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler olan yeryüzünü oluşturdu, onu oranın yaratıkları için alçalttı.
|
| Harun Yıldırım |
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
|
| Hasan Basri Çantay |
Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,
|
| Hayrat Neşriyat |
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
|
| İbni Kesir |
Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;
|
| İskender Evrenosoğlu |
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
|
| Kadri Çelik |
Onda meyveler ve kapçıklı hurmalıklar vardır.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(11-12) Arzda meyveler, salkımlı hurma ağaçları, yapraklı dane, hoş kokulu bitkiler vardır.
|
| Mehmet Okuyan |
11-12 Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.
|
| Muhammed Celal Şems |
(11-12) Orada (çeşitli) meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler ve güzel kokulu (çiçekler ve ağaçlar) bulunur.
|
| Muhammed Esed |
üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
|
| Mustafa Çevik |
10-12 Allah, yarattığı bütün canlılar için yeryüzünü çeşit çeşit meyveler, salkım salkım hurma ağaçları, gövdelerinde filizlenmiş taneli ekinler, hoş kokulu çiçekler ve daha birçok nimetle bezeyip, donatıp hizmete hazır hale getirmiştir.
|
| Mustafa İslamoğlu |
orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Orada mütenevvi meyveler ve tomurcuklar sahibi olan hurma ağaçları vardır.
|
| Ömer Öngüt |
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.
|
| Şaban Piriş |
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...
|
| Sadık Türkmen |
Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
|
| Seyyid Kutub |
Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.
|
| Suat Yıldırım |
(11-12) Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.
|
| Süleyman Ateş |
Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Orada türlü yemişler ve salkımlı hurma ağaçları,
|
| Tefhim-ul Kuran |
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar vardır,
|
| Ümit Şimşek |
Onda nice meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.
|