107 - Mâ’ûn suresi 2. âyet meali

فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
: Fe zâlikellezî yedu’ul yetîm(yetîme).
  
fe o zaman, böylece
zâlike işte bu, bu
ellezî o ki, ki o
yedu'u itip kakan
el yetîme yetim
   
Abdulbaki Gölpınarlı İşte budur o kimse ki horlar yetîmi.
Abdullah Parlıyan İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.
Adem Uğur İşte o, yetimi itip kakar;
Ahmed Hulusi İşte o, yetimi azarlayıp iter - kakar,
Ahmet Tekin İşte o, yetimleri, dulları itip kakandır.
Ahmet Varol İşte o yetimi iter kakar.
Ali Bulaç İşte yetimi itip kakan,
Ali Fikri Yavuz İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;
Ali Ünal (Öylesine inkârcı ve kötü biridir ki o,) yetimi şiddetle itip kakar;
Bayraktar Bayraklı İşte o, yetimi itip kakar.
Bekir Sadak (2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.
Celal Yıldırım (2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.
Cemal Külünkoğlu (2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.
Diyanet İşleri (eski) (2-3) Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.
Diyanet Vakfi İşte o, yetimi itip kakar;
Edip Yüksel İşte, öksüze kötü davranan odur.
Elmalılı Hamdi Yazır O dur ki işte iter yetîmi
Erhan Aktaş İşte o, yetimi itip kakar.
Gültekin Onan İşte yetimi itip kakan.
Hakkı Yılmaz 2-3 İşte odur, yetimi itip kakan ve yoksulun yiyeceği üzerine teşvik etmeyen kimse.
Harun Yıldırım İşte o, yetimi iter.
Hasan Basri Çantay İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,
Hayrat Neşriyat İşte o, yetîmi itip kakandır.
İbni Kesir İşte o'dur yetimi şiddetle iten,
İskender Evrenosoğlu Oysa yetimi itip kakan işte odur.
Kadri Çelik O, yetimi itip kakandır.
Mehmet Ali Eroğlu Allahın hesabını bilmezler kendileri düşer yalanlarına
Mehmet Okuyan İşte o, yetimi itip kakandır.
Muhammed Celal Şems İşte yetimi itip kakan (da,) odur.
Muhammed Esed İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,
Mustafa Çevik 2-3 Allah’ın kulları üzerindeki haklarını görmezden gelen bu müşrik ve kâfirler, insanların haklarını da çiğnerler, yetimleri itip kakar, zulmeder, yoksulu doyurmaz, başkalarını da yetime, yoksula sahip çıkmaya teşvik etmezler.
Mustafa İslamoğlu İşte böyle biridir yetimi itip kakan,
Ömer Nasuhi Bilmen İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.
Ömer Öngüt Yetimi itip kakan odur.
Şaban Piriş Yetimi itip kakan işte odur.
Sadık Türkmen İşte o kimse ki, yetimi itip kakar.
Seyyid Kutub İşte o, öksüzü iter, kakar.
Suat Yıldırım O, yetimi şiddetle itip kakar.
Süleyman Ateş İşte o, öksüzü iter, kakar;
Süleymaniye Vakfı O, yetimi itip kakan,
Tefhim-ul Kuran İşte yetimi itip kakan,
Ümit Şimşek İşte odur ki, yetimi itip kakar.
Yaşar Nuri Öztürk İşte odur yetimi itip kakan;

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.