| Abdulbaki Gölpınarlı |
Güneş dürülünce.
|
| Abdullah Parlıyan |
Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında
|
| Adem Uğur |
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
|
| Ahmed Hulusi |
Güneş dürüldüğünde (Akıl karşılaştığı gerçeklik ile kaplanıp gücünü yitirdiğinde),
|
| Ahmet Tekin |
Güneş katlanıp dürüldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
|
| Ahmet Varol |
Güneş dürüldüğü zaman,
|
| Ali Bulaç |
Güneş, köreltildiği zaman,
|
| Ali Fikri Yavuz |
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman,
|
| Ali Ünal |
Güneş dürülüp ışığı giderildiği zaman;
|
| Bayraktar Bayraklı |
Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde,
|
| Bekir Sadak |
Gunes durulup isigi kalmadigi zaman;
|
| Celal Yıldırım |
Güneş kararıp dürüldüğünde,
|
| Cemal Külünkoğlu |
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü),
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman;
|
| Diyanet Vakfi |
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
|
| Edip Yüksel |
Güneş yuvarlandığı zaman,
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O Güneş dürüldüğü vakıt
|
| Erhan Aktaş |
Güneş köreltildiği zaman,
1- Işığı karartıldığı zaman.
|
| Gültekin Onan |
Güneş, köreltildiği zaman,
|
| Hakkı Yılmaz |
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
|
| Harun Yıldırım |
Güneş dürüldüğünde,
|
| Hasan Basri Çantay |
Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
|
| Hayrat Neşriyat |
Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman!
|
| İbni Kesir |
Güneş dürüldüğü zaman;
|
| İskender Evrenosoğlu |
Güneş bürülüp dürüldüğü zaman.
|
| İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu |
Güneş dolandığı zaman.
|
| Kadri Çelik |
Güneş dürüldüğü zaman.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Tam güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman,
|
| Mehmet Okuyan |
Güneş dürüldüğünde,
|
| Muhammed Celal Şems |
Güneş dürüleceği zaman;
|
| Muhammed Esed |
Güneş, karanlığa gömüldüğünde,
|
| Mustafa Çevik |
1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde
yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde
ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı,
mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan
birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki
tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Güneş(in defteri) dürüldüğünde,
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Güneş, dürüldüğü zaman.
|
| Ömer Öngüt |
Güneş katlanıp dürüldüğü zaman.
|
| Şaban Piriş |
Güneş dürüldüğü zaman..
|
| Sadık Türkmen |
GÜNEŞ kıvrıldığında,
|
| Seyyid Kutub |
Güneş dürüldüğü zaman
|
| Suat Yıldırım |
Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
|
| Süleyman Ateş |
Güneş büzüldüğü zaman,
|
| Süleymaniye Vakfı |
Güneşin çevresi (sarık gibi) sarılmış,
|
| Tefhim-ul Kuran |
Güneş, köreltildiği zaman,
|
| Ümit Şimşek |
Güneş dürüldüğünde,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Güneş büzülüp dürüldüğünde,
|