ke el ferâşi - kelebekler, pervaneler gibi

  
Abdulbaki Gölpınarlı O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler.
Abdullah Parlıyan O gün insanlar kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan kelebeklere benzerler.
Adem Uğur İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu,
Ahmed Hulusi O süreçte insanlar, yayılmış (ateşe koşan) pervaneler gibi olur.
Ahmet Tekin İnsanların, çırpınıp dağılan pervaneler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür.
Ahmet Varol O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Ali Bulaç İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,
Ali Fikri Yavuz O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler (pervaneler) gibi olacak,
Ali Ünal Onun vuracağı gün insanlar, etrafa saçılıp kalmış pervaneler gibi olur.
Bayraktar Bayraklı O gün insanlar, saçılmış kelebekler gibi olurlar.
Bekir Sadak O gun insanlar, ates etrafinda cirpinip dokulen pervaneye donecekler.
Celal Yıldırım O gün insanlar (ateşin çevresinde) dağılıp dökülen pervane gibi olacak.
Cemal Külünkoğlu O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacak.
Diyanet İşleri (eski) O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.
Diyanet Vakfi (4-5) İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne döğnüştüğü gündür (o Kâria!)
Edip Yüksel O gün halk, yayılmış kelebekler gibi olur.
Elmalılı Hamdi Yazır O gün ki nâs çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak
Erhan Aktaş O gün insanlar sağa sola uçuşan pervaneler1 gibi olurlar.

1- Kelebekler, böcekler.
Gültekin Onan İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün
Hakkı Yılmaz O gün, insanlar, darmadağın kelebekler gibi olurlar.
Harun Yıldırım O gün insanlar, darmadağınık pervaneler gibi olacak.
Hasan Basri Çantay O gün insanlar yaygın (ve salgın) pervaneler gibi olacak.
Hayrat Neşriyat O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler gibi olacak!
İbni Kesir O gün; insanlar yaygın pervaneye dönecekler.
İskender Evrenosoğlu O gün insanlar dağılmış kelebekler gibi olurlar.
Kadri Çelik İnsanların, her yana dağılmış çekirgeler gibi olacakları gün.
Mehmet Ali Eroğlu İnsanlar o gün fırlatılır oraya.
Mehmet Okuyan O gün insanlar (dört bir yana) yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Muhammed Celal Şems O gün insanlar, (her tarafa) dağılmış çekirgeler gibi olacaklar.
Muhammed Esed (O,) insanların şaşkın vaziyette uçuşan pervanelere benzeyeceği Gün,
Mustafa Çevik 4-5 O Günün ortaya çıkaracağı sarsıntı ile insanlar çekirge sürüleri gibi yerlerinden sağa sola savrulup dağılacak, dağlar atılmış yün gibi parçalanıp un ufak olup uçuşacaklar.
Mustafa İslamoğlu O gün insanlar, sereserpe yerlere saçılmış (kavruk) pervane sineklerini andıracak;
Ömer Nasuhi Bilmen Bir günde ki nâs çırpınıp dağılacak pervaneler gibi olacaktır.
Ömer Öngüt O gün insanlar ateşe çarpıp dökülen pervaneler gibi olur.
Şaban Piriş O gün, insanlar, dağılmış pervaneler gibi olur.
Sadık Türkmen O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olur.
Seyyid Kutub O gün insanlar yayılmış pervane gibi olurlar.
Suat Yıldırım O gün insanlar uçuşan kelebekler gibi şuraya buraya fırlatılır.
Süleyman Ateş O gün insanlar, yayılmış pervâneler gibi olur(lar).
Süleymaniye Vakfı İnsanların dağılmış kelebekler gibi[*] olduğu gün,

[*] Kâfirler çekirgelere benzeyecektir. Allah Teâlâ şöyle buyurur: Sen de yalan söyleyip arzularının peşine gidenlerden yüz çevir; bunu,  bir çağırıcı onları görülmedik bir şeye çağırdığı gün yap. O gün, gözleri yere inmiş halde kabirlerden çıkarlar, yayılmış çekirgeler gibi olurlar. Kâfirler, “bu zor bir gün” diyerek çağırıcıya doğru koşarlar. (Kamer 54/6-8)

Tefhim-ul Kuran İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,
Ümit Şimşek O gün insanlar yere serilmiş pervanelere döner.
Yaşar Nuri Öztürk O gün insanlar, çırpınarak yayılmış pervaneler gibi olurlar.