22 - Hac suresi 20. âyet meali

يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Yusheru bihî mâ fî butûnihim vel culûd(culûdu).
  
yusheru eritilecek
bihî ona
olmadı
içinde, vardır
butûni-him (onların) karınları
ve el culûdu ve derileri, ciltleri
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve bu sûretle karınlarında ne varsa o da eritilecek, derileri de.
Abdullah Parlıyan Bu dökülen kaynar su ile, karınları içindeki organlar ve derileri eritilecektir.
Adem Uğur Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!
Ahmed Hulusi O kaynar suyla, içlerindekiler ve dışları eritilir.
Ahmet Tekin Bununla karınlarının içindekiler ve derileri eritilecektir.
Ahmet Varol Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.
Ali Bulaç Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.
Ali Fikri Yavuz Bu kaynar su ile karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.
Ali Ünal O sularla, vücutları içinde bulunan her şey (bütün organları), bu arada derileri bile eritilir.
Bayraktar Bayraklı Bununla karınlarının içindeki organları ve derileri eritilecektir.
Bekir Sadak (19-21) iste Rableri hakkinda tartismaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, atesten elbiseler kesilmistir, baslarina da kaynar su dokulur de bununla karinlarindakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar icindir.
Celal Yıldırım Bununla, karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.
Cemal Külünkoğlu (19-22) Bunlar Rableri konusunda çekişen iki gruptur. İşte o küfre sapanlar, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür. Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir. Ayrıca onlar için demirden kamçılar (topuzlar) hazırlanmıştır. Her ne zaman ıstıraptan dolayı cehennemden çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Tadın yangın azabını” denilir.
Diyanet İşleri (eski) (19-21) İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.
Diyanet Vakfi Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!
Edip Yüksel Onunla karınlarında ne varsa, derileriyle birlikte eritilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir
Erhan Aktaş Bununla iç organları ve derileri eritilecek.
Gültekin Onan Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.
Hakkı Yılmaz (19-22) Şu ikisi; mü’min ile kâfir; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kişi, Rableri hakkında tartışmaya girmiş iki hasımdır. Artık kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş olan kimseler, kendileri için ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar su dökülür. Bununla karınlarındaki şeyler ve derileri eritilir. Ve onlar için demirden topuzlar vardır. Gamdan dolayı, oradan ne zaman çıkmak isteseler, oraya geri çevrilirler ve: “Yakıcı azabı tadın!”
Harun Yıldırım Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!
Hasan Basri Çantay Bununla karınlarının içinde ne varsa hepsi de derileri eritilecekdir.
Hayrat Neşriyat Bununla karınlarında bulunan (organ)lar ve derileri eritilir.
İbni Kesir Bununla karınlarındakiler ve derileri eritilir.
İskender Evrenosoğlu Onunla, onların karınlarındakiler (iç organları) ve ciltleri (derileri) eritilecek.
Kadri Çelik Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.
Mehmet Ali Eroğlu Cisimleri, karınları içinde bulunan organlar ve üstteki derileri bununla eritilmiş olacaktır.
Muhammed Celal Şems Onunla karnındakiler (de,) derileri (de) çürütülecektir.
Muhammed Esed ve bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler(i) eriyip gidecek;
Mustafa Çevik 19-22 Allah’ın davetine iman edenlerle, davete karşı çıkanlar arasında her zaman, her yerde çatışma vardır. Allah’ın davetine başkaldıranlar için cehennemde ateşten elbiseler giydirilecek, başlarından kaynar sular dökülecek, derileri, iç organları eriyip çürüyecek, demir topuz ve kırbaçlarla azap edilecek, o dayanılmaz azaptan kurtulmaya çalıştıklarında geri çevrilecekler ve onlara “Buradan sizin için çıkış yok, boşuna çırpınmayın” denilecek.
Mustafa İslamoğlu bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler eriyip akacak;
Ömer Nasuhi Bilmen Onunla karınlarındakiler ile derileri eritilir.
Ömer Öngüt Bununla karınlarındaki şeyler ve derileri eritilir.
Şaban Piriş Onunla karınlarındakiler ve derileri eritilir.
Sadık Türkmen Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.
Seyyid Kutub Bu kaynar sular karın boşluklarındaki organlarını ve derilerini eritir.
Suat Yıldırım (19-21) Şu iki hasım takım, Rab’leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.
Süleyman Ateş Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritiliyor.
Süleymaniye Vakfı Onunla karınlarının içinde olanlar ve derileri eritilecektir.
Tefhim-ul Kuran Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.
Ümit Şimşek Karınlarındakiler de, derileri de o suyla eriyiverir.
Yaşar Nuri Öztürk Bu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.