| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ey inananlar, Allah'ı çok çok anın.
|
| Abdullah Parlıyan |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.
|
| Adem Uğur |
Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.
|
| Ahmed Hulusi |
Ey iman edenler! Allâh'ı çok zikredin!
|
| Ahmet Tekin |
Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikrederek şükredin, Allah’a çokça ibadet edin, Allah’ın dinini, şeriatını çokça anlatın.
|
| Ahmet Varol |
Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.
|
| Ali Bulaç |
Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Ey iman edenler! Allah’ı (dilinizle ve kalbinizle türlü tesbihler yaparak) çok zikredin.
|
| Ali Ünal |
Ey iman edenler! Allah’ı çok hatırlayın ve çok anın.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Ey inananlar! Allah'ı çok anınız!
|
| Bekir Sadak |
Ey inananlar! Allah'i cok anin.
|
| Celal Yıldırım |
Ey imân edenler! Allah'ı çokça anın.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(41-42) Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Ey inananlar! Allah'ı çok anın.
|
| Diyanet Vakfi |
Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.
|
| Edip Yüksel |
Ey gerçeği onaylayanlar ALLAH’ı çok sık olarak anın.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın
|
| Erhan Aktaş |
Ey iman edenler! Çok anışla Allah’ı anın.
|
| Gültekin Onan |
Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin.
|
| Hakkı Yılmaz |
(41,42) Ey iman eden kişiler! Allah'ı anışınız, ‘çokça anmak’ olmak üzere anın. Ve O'nu her zaman noksan sıfatlardan arındırın.
|
| Harun Yıldırım |
Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.
|
| Hasan Basri Çantay |
Ey îman edenler, Allâhı çok zikredin.
|
| Hayrat Neşriyat |
Ey îmân edenler! Allah’ı çokça zikredin!
|
| İbni Kesir |
Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ey âmenû olanlar! Allah'ı çok zikirle (günün yarısından fazla) zikredin.
|
| Kadri Çelik |
Ey iman edenler! Çokça zikir ile Allah'ı zikredin.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(41-42) Hakkıyla Allah'ı anın ey müminler! O'nu sabah akşam tesbih ederek onu yüceltin sizler..
|
| Mehmet Okuyan |
Ey iman edenler! Allah’ı çok hatırlayın!
|
| Muhammed Celal Şems |
Ey inananlar! Allah’ı çok zikredin.
|
| Muhammed Esed |
Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın,
|
| Mustafa Çevik |
41-43 Ey iman edenler! Allah’ın yüceliğini hiç aklınızdan çıkarmayın, yaratılışınızın amacını da unutmayın ve sabah akşam sorumluluklarınızın bilinci ile yaşayın. Allah, sizi melekleri ile destekler, karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Çünkü Allah mü’minlere karşı çok şefkatli merhametli ve rahmet kaynağıdır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Siz ey iman edenler! Allah'ı sürekli hatırda tutun;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ey imân etmiş olanlar! Allah'ı çokça zikr ile zikrediniz.
|
| Ömer Öngüt |
Ey iman edenler! Allah'ı çok çok zikredin.
|
| Şaban Piriş |
-Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikredin.
|
| Sadık Türkmen |
EY İMAN EDENLER! Allah’ı çokça zikredin/hatırlayın/anın.
|
| Seyyid Kutub |
Ey inananlar Allah'ı çok anın.
|
| Suat Yıldırım |
(41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin.
|
| Süleyman Ateş |
Ey inananlar, Allâh'ı çok anın.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Ey iman etmiş kişiler! Allah'ı hiçbir zaman aklınızdan çıkarmayın.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ey iman edenler, çokça zikretmek suretiyle Allah'ı zikredin.
|
| Ümit Şimşek |
Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ey iman edenler! Allah'ı çok anın!
|