50 - Kâf suresi 30. âyet meali

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Yevme nekûlu li cehenneme helimtele’ti ve tekûlu hel min mezîdin.
  
yevme o gün
nekûlu diyeceğiz
li cehenneme cehennemi
hel imtele'ti doldun mu
ve tekûlu ve der
hel
min mezîdin daha fazlası
   
Abdulbaki Gölpınarlı O gün deriz cehenneme: Doldun mu? Ve der ki: Daha yok mu?
Abdullah Parlıyan O gün cehenneme: “Doldun mu?” diyeceğiz. O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.
Adem Uğur O gün cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da "Daha var mı?" der.
Ahmed Hulusi O süreçte Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. . . (Cehennem de): "Daha var mı?" der.
Ahmet Tekin Cehennem’e:'Doldun mu?' diyeceğimiz gün:'Daha var mı?' der.
Ahmet Varol O gün cehenneme: 'Doldun mu?' deriz. O da: 'Daha fazlası var mı?' der.
Ali Bulaç O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
Ali Fikri Yavuz O gün cehenneme: “- Doldun mu?” diyeceğiz. O, “- Daha ziyade var mı?” diyecek.
Ali Ünal O gün Cehennem’e “Doldun mu?” diye sorarız; o ise, “Daha yok mu?” diye cevap verir.
Bayraktar Bayraklı O gün, cehenneme “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha var mı?” der.
Bekir Sadak O gun cehenneme: «Doldun mu?» deriz, o: «Daha var mi?» der.
Celal Yıldırım O gün Cehennem'e, «doldun mu ?» diyeceğiz. O, «daha fazlası var mı ?» diyecek.
Cemal Külünkoğlu O gün cehenneme: “Doldun mu?” diye sorarız. O da: “daha var mı?” diye cevap verir.
Diyanet İşleri (eski) O gün cehenneme: 'Doldun mu?' deriz, o: 'Daha var mı?' der.
Diyanet Vakfi O gün cehenneme «Doldun mu?» deriz. O da «Daha var mı?» der.
Edip Yüksel O gün cehenneme, “Doldun mu?“ deriz. O, “Daha yok mu?“ der.
Elmalılı Hamdi Yazır O gün ki Cehenneme doldun mu? diyeceğiz. O, daha ziyade var mı? diyecek.
Erhan Aktaş O gün, Cehennem’e, “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha var mı? der.
Gültekin Onan O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
Hakkı Yılmaz Biz, o gün, cehenneme, “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha var mı?” der.
Harun Yıldırım O gün cehenneme diyeceğiz: “Doldun mu?” O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.
Hasan Basri Çantay O gün cehenneme «Doldun mu?» diyeceğiz. O da «Daha var mı?» diyecek!
Hayrat Neşriyat O gün Cehenneme: 'Doldun mu?' deriz; (o da:) 'Daha var mı?' der!
İbni Kesir O gün cehenneme: Doldun mu? deriz. O da: Daha var mı? der.
İskender Evrenosoğlu O gün cehenneme: “Doldun mu?” deriz. Ve o: “Daha fazlası var mı?” der.
Kadri Çelik O gün cehenneme, “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha fazlası var mı?” der.
Mehmet Ali Eroğlu Ancak o gün cehenneme "Doldun mu" deriz. O da " Daha var mı " der.
Mehmet Okuyan O gün cehenneme “Doldun mu?” diyeceğiz. O da “Daha var mı?” diyecektir.
Muhammed Celal Şems O gün Biz Cehennem’e, “Doldun mu?” diyeceğiz. O (da,) “Daha var mı?” diyecek.
Muhammed Esed O Gün, cehenneme: "Doldun mu?" diye soracağız; o, "(Hayır)" diyecek, "başka yok mu (bana göndereceğin)?"
Mustafa Çevik O gün Biz cehenneme “Doldun mu?” diye sordukça, o da “Hayır! Yok mu başka girecek olan.” diye cevap verecek.
Mustafa İslamoğlu O gün cehenneme "Doldun mu?" diye soracağız; o "Daha var mı?" diyecek.
Ömer Nasuhi Bilmen O gün ki, cehenneme deriz ki: «Doluverdin mi?» O da der ki: «Daha ziyâde var mı?»
Ömer Öngüt O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha yok mu?" der.
Şaban Piriş O gün, cehenneme: -Doldun mu, deriz. O da: -Daha var mı? der.
Sadık Türkmen O GÜN, cehenneme: “Doldun mu?” deriz. Der ki: “Daha fazlası var mı?”
Seyyid Kutub O gün cehenneme: «Doldun mu?» deriz. «Daha yok mu?» der.
Suat Yıldırım O gün cehenneme Biz: "Doldun mu?" dedikçe O: "Daha yok mu?" diye iştahını dile getirir.
Süleyman Ateş O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. "Daha yok mu" der.
Süleymaniye Vakfı O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz, o da "Daha mı var[*]!" der.

[*] Benzeşik (müteşabih) ayet için bkz.:Hud 11/119

Tefhim-ul Kuran O gün cehenneme diyeceğiz: «Doldun mu?» O da: «Daha fazlası var mı?» diyecek.
Ümit Şimşek Biz o gün Cehenneme 'Doldun mu?' dedikçe, o 'Daha yok mu?' der.
Yaşar Nuri Öztürk O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O ise: "Daha yok mu?" der.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.