| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve yıldızlar kararınca.
|
| Abdullah Parlıyan |
ve yıldızlar kararıp yok olduğunda,
|
| Adem Uğur |
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
|
| Ahmed Hulusi |
Yıldızlar karardığında (Düşünme işlevi durup - fikirler ışık tutmaz olduğunda),
|
| Ahmet Tekin |
Yıldızlar kararıp döküldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
|
| Ahmet Varol |
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
|
| Ali Bulaç |
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
| Ali Fikri Yavuz |
Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman.
|
| Ali Ünal |
Yıldızlar yerlerinden düşüp, parlaklıklarını kaybettiği zaman;
|
| Bayraktar Bayraklı |
Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,
|
| Bekir Sadak |
Yildizlar dusup, sondugu zaman;
|
| Celal Yıldırım |
Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde,
|
| Cemal Külünkoğlu |
Yıldızlar kararıp döküldüğü,
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman;
|
| Diyanet Vakfi |
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
|
| Edip Yüksel |
Yıldızlar solduğu zaman,
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve yıldızlar bulandığı vakıt
|
| Erhan Aktaş |
Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,
|
| Gültekin Onan |
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
| Hakkı Yılmaz |
yıldızlar bulandığında,
|
| Harun Yıldırım |
Yıldızlar döküldüğünde,
|
| Hasan Basri Çantay |
Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,
|
| Hayrat Neşriyat |
Ve yıldızlar, (karartılarak) döküldüğü zaman!
|
| İbni Kesir |
Yıldızlar döküldüğü zaman;
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve yıldızlar solduğu (enerjilerini tükettiği) zaman.
|
| Kadri Çelik |
Ve yıldızlar kararıp dağıldığı zaman.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Eşsiz yıldızlar yerlerinden dağıldığı zaman,
|
| Mehmet Okuyan |
Yıldızlar (sönüp) döküldüğünde,
|
| Muhammed Celal Şems |
Yıldızların ışığı sönükleşeceği zaman;
|
| Muhammed Esed |
ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
|
| Mustafa Çevik |
1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde
yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde
ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı,
mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan
birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki
tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek.
|
| Mustafa İslamoğlu |
yıldızlar sönüp döküldüğünde
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve yıldızlar döküldüğü zaman.
|
| Ömer Öngüt |
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman.
|
| Şaban Piriş |
Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..
|
| Sadık Türkmen |
yıldızlar görülmediğinde,
|
| Seyyid Kutub |
Yıldızlar kararıp dağıldığı zaman
|
| Suat Yıldırım |
Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,
|
| Süleyman Ateş |
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
|
| Süleymaniye Vakfı |
yıldızlar kararmış,
|
| Tefhim-ul Kuran |
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
| Ümit Şimşek |
Yıldızlar saçıldığında,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
|