Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve yıldızlar kararınca.
|
Abdullah Parlıyan
|
ve yıldızlar kararıp yok olduğunda,
|
Adem Uğur
|
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
|
Ahmed Hulusi
|
Yıldızlar karardığında (Düşünme işlevi durup - fikirler ışık tutmaz olduğunda),
|
Ahmet Tekin
|
Yıldızlar kararıp döküldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
|
Ahmet Varol
|
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
|
Ali Bulaç
|
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
Ali Fikri Yavuz
|
Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman.
|
Ali Ünal
|
Yıldızlar yerlerinden düşüp, parlaklıklarını kaybettiği zaman;
|
Bayraktar Bayraklı
|
Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,
|
Bekir Sadak
|
Yildizlar dusup, sondugu zaman;
|
Celal Yıldırım
|
Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde,
|
Cemal Külünkoğlu
|
Yıldızlar kararıp döküldüğü,
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman;
|
Diyanet Vakfi
|
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
|
Edip Yüksel
|
Yıldızlar solduğu zaman,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve yıldızlar bulandığı vakıt
|
Erhan Aktaş
|
Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,
|
Gültekin Onan
|
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
Hakkı Yılmaz
|
yıldızlar bulandığında,
|
Harun Yıldırım
|
Yıldızlar döküldüğünde,
|
Hasan Basri Çantay
|
Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,
|
Hayrat Neşriyat
|
Ve yıldızlar, (karartılarak) döküldüğü zaman!
|
İbni Kesir
|
Yıldızlar döküldüğü zaman;
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve yıldızlar solduğu (enerjilerini tükettiği) zaman.
|
Kadri Çelik
|
Ve yıldızlar kararıp dağıldığı zaman.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Eşsiz yıldızlar yerlerinden dağıldığı zaman,
|
Mehmet Okuyan
|
Yıldızlar (sönüp) döküldüğünde,
|
Muhammed Celal Şems
|
Yıldızların ışığı sönükleşeceği zaman;
|
Muhammed Esed
|
ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
|
Mustafa Çevik
|
1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde
yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde
ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı,
mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan
birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki
tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek.
|
Mustafa İslamoğlu
|
yıldızlar sönüp döküldüğünde
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ve yıldızlar döküldüğü zaman.
|
Ömer Öngüt
|
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman.
|
Şaban Piriş
|
Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..
|
Sadık Türkmen
|
yıldızlar görülmediğinde,
|
Seyyid Kutub
|
Yıldızlar kararıp dağıldığı zaman
|
Suat Yıldırım
|
Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,
|
Süleyman Ateş
|
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
|
Süleymaniye Vakfı
|
yıldızlar kararmış,
|
Tefhim-ul Kuran
|
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
|
Ümit Şimşek
|
Yıldızlar saçıldığında,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
|