| Abdulbaki Gölpınarlı |
Gördün mü yalanlayanı dîni?
|
| Abdullah Parlıyan |
Gördün mü şu dini veya ahiretteki ceza ve mükafatı yalan sayanı?
|
| Adem Uğur |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Ahmed Hulusi |
Gördün mü dinini (Sünnetullâh'ı) yalanlayan şu kimseyi?
|
| Ahmet Tekin |
Dini, şeriatı, ilâhî düzeni, medeniyeti, hesap ve cezayı yalanlayanı gördün mü?
|
| Ahmet Varol |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Ali Bulaç |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Ali Fikri Yavuz |
Gördün mü, o hesab gününü inkâr edeni!... (Ebu Cehîl’i).
|
| Ali Ünal |
Bakmaz mısın Âhiret’teki hesabı ve hükmü yalan sayan şu adama!
|
| Bayraktar Bayraklı |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Bekir Sadak |
Dini yalan sayani gordun mu?
|
| Celal Yıldırım |
Dini (veya ceza ve hesap gününü) yalanlıyanı gördün mü ?
|
| Cemal Külünkoğlu |
Gördün mü, o hesap gününü yalanlayanı!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Dini yalan sayanı gördün mü?
|
| Diyanet Vakfi |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Edip Yüksel |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Gördün mü o dîni tekzib edeni?
|
| Erhan Aktaş |
Dini1 yalanlayanı görüyorsun değil mi?
1- Ceza/karşılık. Hesap Günü’nü. Borcunu: Kendisine verilen nimetleri yok sananı gördün mü? Din, deyn/borç sözcüğünden türemiştir.
|
| Gültekin Onan |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Hakkı Yılmaz |
Âhirette herkesin iyi veya kötü, yaptığı işlerin karşılığını görmesini/ Allah'ın sosyal düzeni belirleyen ilkelerini yalanlayan şu kimseyi gördün mü/ hiç düşündün mü?
|
| Harun Yıldırım |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Hasan Basri Çantay |
Dîni yalan sayanı gördün mü?
|
| Hayrat Neşriyat |
Dîni (hesab gününü) yalanlayanı gördün mü?
|
| İbni Kesir |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| İskender Evrenosoğlu |
Dîni yalanlayanı gördün mü?
|
| Kadri Çelik |
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Mahşer ve hesabı olan dini yalanlayanlara baksana!.
|
| Mehmet Okuyan |
Dini (hesap gününü) yalanlayanı gördün mü?
|
| Muhammed Celal Şems |
Sen, dini yalanlayana dikkat ettin mi?
|
| Muhammed Esed |
Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?
|
| Mustafa Çevik |
Allah, insanları yaratıp bunca nimetlerle donatıp sonra da onları yaratılış sebeplerine uygun yaşamaya davet etmişken, O’nun davetini reddedip yalanlayan nefsini ya da kendisi gibi yaratılmışları ilah edinen nankör insanı gördün mü?
|
| Mustafa İslamoğlu |
Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder.
|
| Ömer Öngüt |
Resulüm! Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Şaban Piriş |
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?
|
| Sadık Türkmen |
GÖRDÜN MÜ/gözünde canlandırdın mı, dini/ahlaki değerleri yalanlayan o kimseyi?
|
| Seyyid Kutub |
Dini yalanlayanı gördün mü?
|
| Suat Yıldırım |
Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!
|
| Süleyman Ateş |
Din (âhiret cezâsın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Bu Din hakkında yalanlar söyleyeni gördün mü?[*]
[*] Kurulu düzenlerini bozmak istemeyenler, doğru din karşısında yalana sarılırlar. İlgili âyetlerin bir kısmı şöyledir:
“Hep böyle olmuştur; senden önce de hangi kente bir uyarıcı göndermişsek onların şımarık olanları şöyle demişlerdir: “Biz kalktık, atalarımızı bir ümmete (bir dine) bağlı bulduk, biz onların izinden gideriz.”
Uyarıda bulunan kişi de onlara:“Önünüze koyduğum din, atalarınızı bağlı bulduğunuz dinden daha doğruysa ne olacak?” deyince şöyle demişlerdir: “İşin doğrusu biz sizinle gönderilen dinin kafirleriyiz (onu görmek istemiyoruz)”.
Bunun arkasından onlara hak ettikleri cezayı vermişizdir. Yalan söyleyip duran o insanların ne hale geldiklerini bir düşün!” (Zuhruf 43/23-25)
|
| Tefhim-ul Kuran |
Gördün mü o şahıs ki ahiretteki ceza ve mükafatı yalanlar.
|
| Ümit Şimşek |
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Gördün mü o, dini yalan sayanı?
|