| Abdulbaki Gölpınarlı |
De ki: Bu Kur'ân, en büyük bir haberdir.
|
| Abdullah Parlıyan |
De ki: Bu Kur'ân muazzam haberle dopdolu bir mesajdır.
|
| Adem Uğur |
De ki: "Bu büyük bir haberdir."
|
| Ahmed Hulusi |
De ki: "HÛ (gerçeği), Aziym bir haberdir!" (Bu haberin mânâsını ve değerini kavrayabilseniz!)
|
| Ahmet Tekin |
'Bu Kur’ân, önemli haberleri içeren büyük bir kitaptır' de.
|
| Ahmet Varol |
De ki: 'Bu büyük bir haberdir.
|
| Ali Bulaç |
De ki: "Bu (Kur'an), büyük bir haberdir."
|
| Ali Fikri Yavuz |
De ki: “- Bu (size söylediklerim) pek büyük bir haberdir.
|
| Ali Ünal |
De ki: “O (şerefli Kur’ân) pek büyük, son derece önemli bir mesajdır.
|
| Bayraktar Bayraklı |
De ki: “Bu uyardığım husus, evrensel bir haberdir.”
|
| Bekir Sadak |
(67-68) De ki: «Bu Kuran buyuk bir haberdir, ama siz ondan yuz ceviriyorsunuz.»
|
| Celal Yıldırım |
De ki: Bu (Kur'ân) büyük bir haberdir!
|
| Cemal Külünkoğlu |
(67-68) De ki: “Bu (Kur'an), muazzam bir mesajdır. Siz ise ondan uzaklaşıp duruyorsunuz.”
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(67-68) De ki: 'Bu Kuran büyük bir haberdir, ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.'
|
| Diyanet Vakfi |
(67-68) De ki: Bu büyük bir haberdir. Ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.
|
| Edip Yüksel |
De ki: “Bu, büyük bir haberdir.”
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
De ki bu bir azîm haberdir
|
| Erhan Aktaş |
De ki: “O, çok büyük bir haberdir.”
|
| Gültekin Onan |
De ki: "Bu (Kuran) büyük bir haberdir."
|
| Hakkı Yılmaz |
De ki: “O; Kur’an, çok büyük, önemli bir haberdir.
|
| Harun Yıldırım |
De ki: "Bu büyük bir haberdir."
|
| Hasan Basri Çantay |
De ki: «Bu (Kur'an) en büyük (ve mühim) bir haberdir».
|
| Hayrat Neşriyat |
De ki: 'Bu (Kur’ân), büyük bir haberdir!'
|
| İbni Kesir |
De ki: Bu, büyük bir haberdir.
|
| İskender Evrenosoğlu |
De ki: "O (Kur'ân), Büyük Bir Haber'dir."
|
| Kadri Çelik |
De ki: “Bu (Kur'an), büyük bir haberdir!”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(67-68) Sen de ki: "Bu Kur'an çok önemli mesajdır. Fakat siz ona sırtınızı dönmektesinizdir.
|
| Mehmet Okuyan |
67-68 De ki: “Kendisinden yüz çevirip durduğunuz bu (Kur’an), büyük bir haberdir.
|
| Muhammed Celal Şems |
De ki: “Bu çok büyük bir haberdir.”
|
| Muhammed Esed |
De ki: "Bu, muazzam bir mesajdır:
|
| Mustafa Çevik |
67-68 De ki: “Kur’an size kesin olan gerçeği bildirmesine rağmen ondan yüz çevirip birbirinizi ilah edinip, kula kulluk ediyorsunuz.”
|
| Mustafa İslamoğlu |
(Yine) de ki: "Bu, muazzam bir haberdir;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(67-68) De ki: «Bu (Kur'an) pek büyük bir haberdir. Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.»
|
| Ömer Öngüt |
Resulüm! De ki: "Bu büyük bir haberdir. "
|
| Şaban Piriş |
De ki: -O, büyük bir mesajdır.
|
| Sadık Türkmen |
De ki: “O, büyük bir haberdir!
|
| Seyyid Kutub |
De ki; «Bu Kur'an, büyük bir haberdir.»
|
| Suat Yıldırım |
De ki: "Bu Kur’ân pek mühim bir mesajdır.
|
| Süleyman Ateş |
De ki: "O, büyük bir haberdir."
|
| Süleymaniye Vakfı |
De ki “Bu büyük bir haberdir.
|
| Tefhim-ul Kuran |
De ki: «Bu (Kur'an), büyük bir haberdir.»
|
| Ümit Şimşek |
De ki: Bu Kur'ân pek büyük bir haberdir.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
De ki: "Büyük bir haberdir o."
|