| Abdulbaki Gölpınarlı |
Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, cezâ vermeden önce ve tamâmıyla örten.
|
| Abdullah Parlıyan |
Göklerin, yerin ve ikisi arsındaki herşeyin Rabbi olan Allah, çok güçlüdür, gücüne hiçbir güç erişemez ve pek çok bağışlayandır.
|
| Adem Uğur |
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
|
| Ahmed Hulusi |
"Semâların, arzın ve ikisi arasında olanların Aziyz (gücüne - hükmüne karşı konulmaz), Ğaffar olan Rabbidir. "
|
| Ahmet Tekin |
'Göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların ve imkânların yaratıcısı, düzeninin hâkimi Rabbinden, kudret sahibi ve hükümran olan, kâinatı koruma altına alan, daima bağışlayan Allah’tan başka tanrı yoktur' de.
|
| Ahmet Varol |
(O) göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir, güçlüdür, çok bağışlayandır.
|
| Ali Bulaç |
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
|
| Ali Fikri Yavuz |
O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, Azîz’dir, Gaffâr’dır = mağfireti boldur.
|
| Ali Ünal |
O, göklerin, yerin ve bunların arasında yer alan her şeyin Rabbidir, Azîz (mutlak izzet ve ululuk sahibi, her işte üstün ve mutlak galip)tir, Ğafûr (bağışlaması pek bol olan)dır.
|
| Bayraktar Bayraklı |
“O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Onun her şeye gücü yeter ve affedicidir.”
|
| Bekir Sadak |
«oklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbi, gucludur, cok bagislayandir.»
|
| Celal Yıldırım |
O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbıdır. Çok üstün, çok güçlü, çok bağışlayandır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
“Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.”
|
| Diyanet İşleri (eski) |
'Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi, güçlüdür, çok bağışlayandır.'
|
| Diyanet Vakfi |
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
|
| Edip Yüksel |
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Efendisi; Üstündür, Bağışlayandır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O Göklerin, Yerin ve aralarındakilerin rabbı azîz, gaffar var
|
| Erhan Aktaş |
Göklerin, yerin ve ikisinin arasında olan şeylerin Rabb’i, Mutlak Üstün Olan’dır, Çok Bağışlayıcı’dır.
|
| Gültekin Onan |
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
|
| Hakkı Yılmaz |
65-66 De ki: “Ben ancak bir uyarıcıyım. Ve O, bir tek ve kahredici, göklerin, yerin ve ikisi arasında olan şeylerin Rabbi, çok güçlü, çok bağışlayıcı olan Allah'tan başka tanrı yoktur.”
|
| Harun Yıldırım |
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi üstündür, çok bağışlayıcıdır.
|
| Hasan Basri Çantay |
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbi; O mutlak gaalib, O çok yarlığayıcı (Allah) dır».
|
| Hayrat Neşriyat |
(O,) göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, Azîz (kudreti dâimâ üstün olan)dır, Gaffâr (çok bağışlayan)dır.
|
| İbni Kesir |
Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbı Aziz'dir, Gafur'dur.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, Azîz'dir (yüce ve üstün), Gaffar'dır (çok mağfiret eden).
|
| Kadri Çelik |
“Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Üstün güç sahibidir, bağışlayandır.”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Doğrusu, O ki, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabbidir. O, galiptir, mağfiret edendir.
|
| Mehmet Okuyan |
65-66 De ki: “Ben sadece bir uyarıcıyım; tek, ezici güç sahibi, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi, güçlü, çok bağışlayan Allah’tan başka ilah yoktur.”
|
| Muhammed Celal Şems |
O, göklerin, yerin ve her ikisi arasında bulunanların Rabbidir. O, üstündür, çok bağışlayandır.
|
| Muhammed Esed |
göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi, kudret sahibi ve çok bağışlayıcı!"
|
| Mustafa Çevik |
65-66 Ey Peygamber! De ki: “Ben sadece bir uyarıcıyım! Yarattıklarını yönetme hakkı yalnızca tek ve gerçek ilah olan Allah’a aittir, çünkü göklerin, yerin ve arasında olanların sahibi O’dur.”
|
| Mustafa İslamoğlu |
göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.."
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(65-66) De ki: «Ben şüphe yok, ancak bir korkutucuyum ve vâhid, kahhâr olan Allah'tan başka ilâh yoktur. Göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunanların Rabbi (O'dur). O her şeye galip, çok yarlığayıcı olandır.»
|
| Ömer Öngüt |
"Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir. Azîz'dir, Ğaffar'dır. "
|
| Şaban Piriş |
O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb’i, güç ve bağış sahibidir.
|
| Sadık Türkmen |
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün olan bağışlayandır.”
|
| Seyyid Kutub |
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb'ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»
|
| Suat Yıldırım |
O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir.
|
| Süleyman Ateş |
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, dâimâ üstündür, çok bağışlayandır."
|
| Süleymaniye Vakfı |
O, göklerin, yerin ve ikisinin arasında olanların Sahibidir. Üstündür, suçları örter.”
|
| Tefhim-ul Kuran |
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır.»
|
| Ümit Şimşek |
O göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabbidir; Onun kudreti herşeye üstündür; O çok bağışlayıcıdır.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
"Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi'dir O. Azîz ve Gaffâr..."
|