78 - Nebe’ suresi 36. âyet meali

جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
Cezâen min rabbike atâen hısâbâ(hısâben).
  
cezâen ceza, karşılık, bedel olarak
min rabbi-ke senin Rabb'inden
atâen lütuf, bağış, ihsan olarak
hısâben hesaba çekilme, hesap verme, hesap
   
Abdulbaki Gölpınarlı Rabbinden, fazlasıyle bir lütuf ve ihsân.
Abdullah Parlıyan Rabbinden fazlasıyla bir lütuf ve ihsan.
Adem Uğur Bunlar Rabbinin yeterli bir bağışı, mükâfatıdır.
Ahmed Hulusi Rabbinden bir ceza, (yani) yaptıklarına bağış olmak üzere!
Ahmet Tekin Rabbinden mükâfatlar, ihsanlar ve görülen hesaplarının bedeli var.
Ahmet Varol Rabbinden bir mükâfat, yeterli bir bağış olarak.
Ali Bulaç Rabbinden bir karşılık olmak üzere yeterli bir bağış(tır bu).
Ali Fikri Yavuz (Bu, takva sahiplerinin işledikleri güzel amellere) bir karşılık ki, Rabbinden, bir ihsandır; yeter mi yeter...
Ali Ünal Bütün bunlar bir mükâfattır Rabbinden, (müttakîleri) tam tatmin için bir ihsandır keremi hesabınca O’nun,
Bayraktar Bayraklı (35-36) Orada, ne boş söz ne de yalan duyacaklar. Bütün bunlar, Rabbinin katından hesaplarının karşılığı verilenlerdir.
Bekir Sadak Bunlar Rabbinin katindan, hesablari karsiligi verilenlerdir.
Celal Yıldırım Rabbından bir mükâfat, yeterli bir bağıştır (bunlar)!
Cemal Külünkoğlu Bunlar Rabbinin katından yaptıklarına karşılığı verilenlerdir.
Diyanet İşleri (eski) Bunlar Rabbinin katından, hesabları karşılığı verilenlerdir.
Diyanet Vakfi Bunlar Rabbinin yeterli bir bağışı, mükâfatıdır.
Edip Yüksel Efendinden bir karşılık; hesaplanmış bir armağandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Bir karşılık ki rabbından atâ, yeter mi yeter
Erhan Aktaş Bunlar, Rabb’inden hesaba1 karşılık verilen ödüldür.

1- Yapılanların karşılığı olarak. Verilen hesaba göre.
Gültekin Onan Rabbinden bir karşılık olmak üzere yeterli bir bağıştır bu.
Hakkı Yılmaz (31-37) Kesinlikle Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden; Rahmân'dan [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan] bir karşılık ve yeterli bir bağış olarak korunaklar/ kurtuluş mekânları; sulak bağlar-bahçeler, üzümler, hepsi bir seviyede tomurcuklar; çiçek bahçeleri, dolu dolu su kapları vardır. Onlar, orada boş bir söz ve yalan duymazlar. –Onlar, O'nun huzurunda söz söylemeye güç yetiremezler.–
Harun Yıldırım Rabbinden bir karşılık, yeterli bir bağış olmak üzere.
Hasan Basri Çantay (Bunlar) Rabbinden bir mükâfat ve yeter bir bağış olarak (verilir).
Hayrat Neşriyat (Bunlar) Rabbinden bir mükâfât ve (O’nun fazlından, ziyâdesiyle) yeterli bir ihsân olarak (verilir).
İbni Kesir Rabbından bir mükafat ve bağış olarak.
İskender Evrenosoğlu (Bunlar) Rabbin tarafından, hesaba karşılık verilen mükâfattır (ihsanlardır).
Kadri Çelik Rabbinden bir karşılık olmak üzere yeterli bir bağış!
Mehmet Ali Eroğlu Eh işte Rabbinden mükafat yeter mi, yeter!
Mehmet Okuyan 36-37 Bunlar senin Rabbinden, yani göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rahmân olan Rabbinden hesapsız bir bağış ve ödül olarak (verilecektir). O’nun huzurunda konuşmaya güç yetiremezler.
Muhammed Celal Şems (Bu,) Rabbinden bir karşılık ve en uygun mükâfattır.
Muhammed Esed (Bütün bunlar,) Rabbinden bir ödül, (Kendi) hesabına göre bir armağandır;
Mustafa Çevik 31-36 Allah’ın daveti hayat nizamı ile yaşamak uğrunda bütün gücü ve imkânlarıyla gayret edenlere gelince, onlar tarifsiz güzellikteki cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler, yemyeşil bağlar, bahçeler, köşkler içinde aynı yaştaki, eşsiz güzellikteki eşleri ile tarifsiz mutluluklar içinde olacak, birbirinden lezzetli cennet içeceklerini kâselerle içecek, canlarının istediği tertemiz türlü türlü yiyeceklerle sefa sürecekler. Orada hiç boş ve anlamsız, can sıkıcı bir söz de duymayacaklar. Bütün bunlar Allah’ın davetine iman edip gereklerini bilinçle yerine getirenlere O’nun armağanıdır.
Mustafa İslamoğlu (bütün bunlar) Rabbinden, tarif(e)siz bir hesaba göre bahşedilen sınırsız bir ödül olacak:
Ömer Nasuhi Bilmen (Bunlar) Rabbinden bir mükâfaat ve bir kâfî ihsandır.
Ömer Öngüt Rabbinin katından bir karşılık, yeterli bir bağış olarak.
Şaban Piriş Rabbinden bir karşılık, yeterli bir bağış olarak..
Sadık Türkmen Rabbinden bir karşılık, yeterli bir bağış olarak...
Seyyid Kutub Bunlar Rabbinin katından yaptıklarına karşılığı verilenlerdir.
Suat Yıldırım İşte bu da Rabbinden mükâfat, yeter mi yeter!
Süleyman Ateş Rabbinden bir karşılık, yeterli bir bağış olarak.
Süleymaniye Vakfı Bu, Rabbinin (Sahibinin), işe göre hesaplanmış ödülüdür.
Tefhim-ul Kuran Rabbinden bir karşılık olmak üzere yeterli bir bağış(tır bu).
Ümit Şimşek İşte bu Rabbinden bir ödül ve yeterli bir lütuftur.
Yaşar Nuri Öztürk Rabbinden bir ödül, tam kıvamında bir bağış.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.