80 - Abese suresi 29. âyet meali

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Ve zeytûnen ve nahlâ(nahlen).
  
ve zeytûnen ve zeytin ağaçları, zeytinler
ve nahlen ve hurma ağaçları, hurmalar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve zeytin ve hurma.
Abdullah Parlıyan zeytinler ve hurmalar,
Adem Uğur Zeytinlikler, hurmalıklar,
Ahmed Hulusi Zeytin, hurma,
Ahmet Tekin Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz Zeytinlikler, hurmalıklar.
Ali Ünal Zeytinler ve hurmalar,
Bayraktar Bayraklı (25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Bekir Sadak (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Cemal Külünkoğlu (26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.
Diyanet İşleri (eski) (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı Hamdi Yazır Zeytinlikler hurmalıklar
Erhan Aktaş Zeytinler, hurmalar,
Gültekin Onan Zeytinler, hurmalar,
Hakkı Yılmaz 27-32 Böylece yeryüzünde, size ve hayvanlarınıza geçimlik olarak daneler/ hububat, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, gür çimenli, sık ağaçlı bahçeler, meyve ve otlak bitirdik.
Harun Yıldırım Zeytinler, hurmalar.
Hasan Basri Çantay Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Hayrat Neşriyat (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir Zeytin ve hurma,
İskender Evrenosoğlu Ve zeytinler ve hurmalar.
Kadri Çelik Zeytinler, hurmalar.
Mehmet Ali Eroğlu (29-30) Azametli, iri ve gür bahçeler içinde zeytinler, hurmalar.
Mehmet Okuyan Zeytin ve hurma,
Muhammed Celal Şems (27-31) Bunun sonucu, orada hububat, üzümler ve sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, sık (ağaçlı) bahçeler, (çeşitli) meyveler ve (hayvanyemi olan) otlar çıkardık.
Muhammed Esed zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Mustafa Çevik 23-32 Bu gerçeğe rağmen nankörler, Allah merkezli hayatı yaşamamakta inatla direnirler.
Bunlar, şu yiyip içtiklerine dönüp bir bakıp da gökten indirdiğimiz su ile toprakta yetiştirdiğimiz üzüm bağlarını, zeytinlikleri, hurmalıkları, çeşit çeşit meyvelerle yüklü ağaçları, bitkileri, çayırları hiç görmezler mi? Biz bütün bunları insanlar ve hayvanların yararlanması için yarattık.
Mustafa İslamoğlu zeytinlik ve hurmalıklar,
Ömer Nasuhi Bilmen (28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Ömer Öngüt Zeytinler ve hurmalar.
Şaban Piriş Zeytinler, hurmalar..
Sadık Türkmen Zeytinler ve hurmalar...
Seyyid Kutub Zeytinler, hurmalar.
Suat Yıldırım (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş Zeytin, hurma,
Süleymaniye Vakfı zeytini, hurmayı,
Tefhim-ul Kuran Zeytinler, hurmalar,
Ümit Şimşek Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk Zeytinlikler, hurmalıklar,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.