| Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
|
| Abdullah Parlıyan |
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
|
| Adem Uğur |
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
|
| Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar.
|
| Ahmet Tekin |
Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar, meleklere dişi varlık isimleri takıyorlar.
|
| Ahmet Varol |
Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.
|
| Ali Bulaç |
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar).
|
| Ali Ünal |
Âhiret’e inanmayanlardır ki, melekleri (Allah’ın kızları olarak kabul etmekte ve onlara) dişi isimleri takmaktadırlar.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Ahiret hayatına inanmayanlar, meleklere kız adı veriyorlar.
|
| Bekir Sadak |
Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar.
|
| Celal Yıldırım |
Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar.
|
| Diyanet Vakfi |
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
|
| Edip Yüksel |
Ahiret gerçeğini onaylamayanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
|
| Erhan Aktaş |
Kuşkusuz ahirete inanmayanlar, melekleri dişi varlıkların adları ile adlandırıyorlar.1
1- Müşrikler, inançlarını sembolize eden ilahlarına Lat, Uzza, Menat örneğinde olduğu gibi dişi isimler koymuşlardı. Müşrikler, meleklerin Allah’ın kızları olduğuna inanıyorlardı.
|
| Gültekin Onan |
Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Hakkı Yılmaz |
O âhirete inanmayanlar, melekleri kesinlikle dişilerin isimlendirilmesiyle isimlendiriyorlar.
|
| Harun Yıldırım |
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Hasan Basri Çantay |
Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.
|
| Hayrat Neşriyat |
Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.
|
| İbni Kesir |
Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Muhakkak ki ahirete (Allah'a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Kadri Çelik |
Doğrusu ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendirirler.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Cinsiyet olarak dişilerin adlarını takanlar ayrıca ahirete de inanmayanlardır.
|
| Mehmet Okuyan |
Şüphesiz ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.
|
| Muhammed Celal Şems |
Şüphesiz ahirete inanmayanlar, meleklere ısrarla kadın isimlerini takarlar.
|
| Muhammed Esed |
Bakın, (ancak) öteki dünyaya (samimiyetle) inanmayanlar, melekleri dişi varlıklar olarak görürler;
|
| Mustafa Çevik |
26-28 Allah, göklerde olan meleklerin dünyada ve âhirette insanlara şefaatçi olmalarına izin vermemişken, bir kısmınız kalkmış Allah’ın kızları olarak kabul ettiğiniz meleklerden şefaat bekliyorsunuz.
Böyleleri Allah’ı yeterince tanımayan ve gerçek hiçbir bilgiye sahip olmayan,
zannın peşine düşen inatçı cahillerdir. Gerçek şu ki zan, asla gerçek gibi olamaz,
onun yerini tutamaz.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Elbet ahirete inanmayan kimseler, melekleri dişi isimlerle adlandırırlar.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.
|
| Ömer Öngüt |
Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takarlar.
|
| Şaban Piriş |
Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.
|
| Sadık Türkmen |
Ahiret’e inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Seyyid Kutub |
Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.
|
| Suat Yıldırım |
Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah’ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar.
|
| Süleyman Ateş |
Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Ahirete inanmayanlar meleklere hep kız ismi takarlar.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
|
| Ümit Şimşek |
Âhirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.
|