76 - İnsan suresi 18. âyet meali

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا
Aynen fîhâ tusemmâ selsebîlâ(selsebîlen).
  
aynen göz, pınar, kaynak
fî-hâ orada
tusemmâ isimlendirilen
selsebîlen selsebîl, cennette bir pınarın adı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Orada bulunan ve şarıl şarıl akan, her yana giden, boğazdan kayan selsebîl kaynağından.
Abdullah Parlıyan oradaki selsebil isimli bir kaynaktan.
Adem Uğur (Bu şarap) orada bir pınardandır ki adına Selsebîl denir.
Ahmed Hulusi Onda "Selsebîl" denen bir kaynaktır.
Ahmet Tekin Oradaki Selsebil denilen pınardan doldurulmuştur.
Ahmet Varol (Bu) orada selsebil diye adlandırılan bir kaynaktır.
Ali Bulaç Bir pınar ki orada "selsebil" olarak adlandırılır.
Ali Fikri Yavuz (Zencefîl) cennetde bir kaynakdır ki, ona Selsebîl adı verilir.
Ali Ünal (İstedikleri tarzda yavaş ve devamlı aktığı için) Selsebîl denilen bir kaynaktan (doldurulmuş).
Bayraktar Bayraklı Orada, selsebil adı verilen bir pınardan içirilirler.
Bekir Sadak O pinara «Selsebil", denir.
Celal Yıldırım Orada bir pınar ki, ona Sel-sebîl adı verilir.
Cemal Külünkoğlu (Zencefil) cennette bir kaynaktır ki, o selsebîl diye anılır.
Diyanet İşleri (eski) O pınara 'Selsebil' denir.
Diyanet Vakfi (Bu şarap) orada bir pınardandır ki adına Selsebîl denir.
Edip Yüksel Bir kaynak ki, ona “Selsebil“ denir.
Elmalılı Hamdi Yazır Bir çeşme ki denir selsebîl
Erhan Aktaş Selsebil denilen bir pınardan.
Gültekin Onan Bir pınar ki orada 'selsebil' olarak adlandırılır.
Hakkı Yılmaz (5-22) Şüphesiz, “iyi adamlar”, kâfur katılmış bir tastan içerler, fışkırtıldıkça fışkırtılacak bir pınardan ki ondan, verdikleri sözleri yerine getiren, kötülüğü yayılan bir günden korkan ve “Biz sizi, ancak Allah rızası için doyuruyoruz ve sizden bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz; evet, biz asık suratlı ve çatık kaşlı bir günde Rabbimizden korkarız” diyerek Allah sevgisi için/sevmesine rağmen yiyeceği, yoksula ve öksüze ve tutsağa veren Allah'ın kulları içerler.

Allah da, bu yüzden onları, o günün kötülüğünden korur; onlara aydınlık ve sevinç rastlayacak, sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve ipekleri verecek; orada tahtlara kurulmuş olarak kalacaklar; orada bir güneş de, dondurucu bir soğuk da görmeyecekler ve bahçenin gölgeleri onların üzerlerine sarkacak ve alçaltıldıkça alçaltılacak. Ve aralarında gümüş bir kap ve billûr kâseler dolaştırılacak, -kendilerinin ayarladığı billûrları gümüştendir-.

Ve orada onlar, karışımı zencefil olan bir tastan sulanırlar, orada Selsebil denilen bir pınardan...

Ve aralarında büyümez, yaşlanmaz çocuklar dolaşır; onları gördüğünde, saçılmış birer inci sanacaksın! Orayı gördüğünde, mutluluk ve büyük bir mülk ve yönetim göreceksin; üzerlerinde ince, yeşil ipekli, parlak atlastan giysiler olacak; gümüş bileziklerle süslenmiş olacaklar; Rableri onlara tertemiz bir içecek içirecek.

Şüphesiz ki bu, sizin için karşılıktır. Çalışmalarınız da karşılık ödenecek niteliktedir.
Harun Yıldırım Orada “Selsebil” diye adlandırılan bir pınar vardır.
Hasan Basri Çantay (Zencefil) orada bir pınardır. «Selsebîl» adı verilir (ona).
Hayrat Neşriyat (Bu zencefîl) orada bir pınardır ki, Selsebîl diye isimlendirilir.
İbni Kesir Orada bir pınardır ki, Selsebil adı verilir.
İskender Evrenosoğlu Orada “selsebîl” diye isimlendirilen bir pınar vardır.
Kadri Çelik Orada “Selsebil” olarak adlandırılan bir pınardan.
Mehmet Ali Eroğlu Selsebil diye isimlendirilen özel pınar kaynağıdır.
Mehmet Okuyan 17-18 Onlara orada, adına Selsebil denen kaynaktan, (içindeki) karışımı Zencebil olan bir kadehten içirilecektir.
Muhammed Celal Şems Orada, Selsebîl adı verilmiş bir pınar (da) olacak.
Muhammed Esed oradaki "Selsebil" isimli bir kaynak(tan).
Mustafa Çevik 5-19 Davet olundukları doğru yolda yaşamak için canla başla gayret edenlere ise, Rablerinin onlar için hazırladığı cennetlerde lezzetli ve hoş kokulu bitki özlerinden oluşan, kaynağı yalnızca cennette olan doyumsuz içecekler ikram edilecek. Bunlar Rablerine verdikleri sözlerinde duran ve Kıyamet Günü’nün dehşetini akıllarından çıkarmayıp, O’ndan çekinen kimselerdir. İşte böylesi mü’minler, Allah’ın rızasını kazanmak için, kendi isteklerini bastırıp, muhtaçlara yetimlere ve esirlere yedirip içirir, yardım ederler. Kendi kendilerine de, “Biz bu yardımları Rabbimizin rızasını kazanmak için yapıyoruz ve insanlardan bunun karşılığını beklemiyoruz” ardından da, “Biz, Rabbimizin herkes gibi bize de bahşettiği nimetleri, kim için ve ne için kullandığımızın hesabını soracağına iman ediyoruz.” derler. İşte bu imanları ve yaptıkları iyilikleri sebebiyle Allah onları Kıyamet Günü’nün dehşetinden koruyacak, yüzlerine nur, gönüllerine huzur ve sükûn bahşedecek, sonra da onları bu uğurda gayret ederken karşılaştıkları zorluklara, imanlarından taviz vermeden direnmeleri sebebi ile cennette tarifi imkânsız mükâfatlarla ödüllendirecek. Onlar orada ipekli giysileri içinde koltuklarına yaslanacak, ne can yakıcı sıcak ne de soğuktan etkilenmeden, cennet ağaçlarının altında gölgelenecekler. Meyve ağaçlarına kolayca ulaşabilecek, gümüş kaplarla yiyecek, billur kristal bardaklarla içecekler ikram edilecek. Sel sebil denilen pınarlardan içinde zencefil karışımı içecekler sunulacak ve onlar orada ölümsüz gençlikler yaşayacak, her biri etrafa serpilmiş inciler gibi gözükecekler. Cennette her nereye baksan, eşsiz güzellikte nimetler ve ihtişamlı saltanatların yaşandığını görürsün.
Mustafa İslamoğlu (Ebedi saadetin) kaynağı olan oraya yüceltilen bir yol ara!
Ömer Nasuhi Bilmen Orada bir çeşmeden ki, ona Selsebil denilir.
Ömer Öngüt O pınara Selsebil adı verilir.
Şaban Piriş Orada Selsebil adı verilen pınar..
Sadık Türkmen (Bu şarap) orada bir pınardandır ki adına selsebîl denir.
Seyyid Kutub Bu «selsebil» adı verilen bir cennet pınarıdır.
Suat Yıldırım Bu içecekler, adı Selsebil olan pınardandır.
Süleyman Ateş Bir çeşme ki adına Selsebil denir.
Süleymaniye Vakfı Su, Selsebil adı verilen bir pınardan alınır.
Tefhim-ul Kuran Bir pınar ki orada «selsebil» olarak adlandırılır.
Ümit Şimşek O bir pınardır ki, adına selsebil denir.
Yaşar Nuri Öztürk Bir pınar ki, orada, selsebil diye anılır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.