| Abdulbaki Gölpınarlı |
Seni bir yetîm olarak bulup da yer yurt vermedi mi sana?
|
| Abdullah Parlıyan |
Ey peygamber! Seni yetim olarak bulup sana bir sığınak verip seni barındırmadık mı?
|
| Adem Uğur |
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Ahmed Hulusi |
Seni bir yetim (babasız ve anasız) bularak barındırmadı mı?
|
| Ahmet Tekin |
Seni, eşsiz, benzersiz bir yetim bulup da, yurt yuva ve peygamberlik vermedi mi?
|
| Ahmet Varol |
O seni bir yetim olarak bulup da barındırmadı mı?
|
| Ali Bulaç |
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
|
| Ali Fikri Yavuz |
O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?
|
| Ali Ünal |
O, seni bir yetim olarak bulup barındırmadı mı?
|
| Bayraktar Bayraklı |
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Bekir Sadak |
Seni oksuz bulup da barindirmadi mi?
|
| Celal Yıldırım |
Seni öksüz bulup barındırmadı mı ?
|
| Cemal Külünkoğlu |
O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
|
| Diyanet Vakfi |
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Edip Yüksel |
Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O seni bir yetîm iken barındırmadı mı?
|
| Erhan Aktaş |
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
|
| Gültekin Onan |
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
|
| Hakkı Yılmaz |
6-8 O seni yetim olarak bulup barınağa kavuşturmadı mı? Seni dosdoğru yol dışında biri olarak bulup da dosdoğru yola kılavuzluk etmedi mi? Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?
|
| Harun Yıldırım |
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
|
| Hasan Basri Çantay |
O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?
|
| Hayrat Neşriyat |
(O,) seni bir yetim iken bulup (seni seçip, amcan Ebû Tâlib’in yanında) barındırmadı mı?
|
| İbni Kesir |
O; seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
|
| İskender Evrenosoğlu |
Seni yetim bulmadı mı? Sonra (seni) (himaye edecek bir kimsenin yanında) barındırmadı mı?
|
| Kadri Çelik |
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Dost ararken orta yerde, seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Mehmet Okuyan |
Yetimken seni bulup barındırmadı mı?
|
| Muhammed Celal Şems |
(Rabbin) seni yetim bulup, barındırmadı mı?
|
| Muhammed Esed |
O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi?
|
| Mustafa Çevik |
6-10 Rabbin, yetimken senin barınmanı sağladı, muhtaç bir haldeyken ihtiyaçlarını giderecek imkânlara kavuşturdu ve nasıl yaşaman gerektiğini bilmez halde şaşırmışken doğru yola yöneltti. Sen de sakın yetimleri hor görüp onlara sert davranma! İhtiyaç sahibi olanı sahiplen, yardım isteyeni azarlama.
|
| Mustafa İslamoğlu |
O seni bir yetim olarak bulup sığınak olmadı mı?
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı?
|
| Ömer Öngüt |
O seni yetim bulup da barındırmadı mı?
|
| Şaban Piriş |
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
|
| Sadık Türkmen |
O SENİ YETİM BULUP barındırmadı mı?
|
| Seyyid Kutub |
O seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Suat Yıldırım |
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Süleyman Ateş |
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Seni yetim görüp barındırdı, değil mi[*]?
[*] İstifhamın takriri olması ve sonraki âyetlerin mealleriyle uyum sağlaması sebebiyle bu meal verilmiştir
|
| Tefhim-ul Kuran |
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
|
| Ümit Şimşek |
Sen yetimken O seni barındırmadı mı?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
|