92 - Leyl suresi 4. âyet meali

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
İnne sa’yekum le şettâ.
  
inne muhakkak
sa'ye-kum sizin çalışmalarınız, sizin çabalarınız
le mutlaka, elbette, muhakkak
şettâ ayrı ayrı, farklı farklı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki çalışmanız, elbette çeşitlidir, başka başka.
Abdullah Parlıyan gerçekte ey insanlar! Siz çok çeşitli hedefler peşindesiniz.
Adem Uğur Sizin işleriniz başka başkadır.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki çalışmanız, elbette farklı amaçlara dönüktür.
Ahmet Tekin Kesinlikle ailedeki ve toplumdaki faaliyet alanlarınız – işlevleriniz farklıdır.
Ahmet Varol Gerçekten sizin çabalarınız çeşit çeşittir.
Ali Bulaç Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.
Ali Fikri Yavuz Muhakkak çalışmanız çeşit çeşittir.
Ali Ünal Ki, çalışıp çabalamalarınız, (nitelik olarak da, hedefleri itibariyle de) farklı farklıdır.
Bayraktar Bayraklı Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşitlidir.
Bekir Sadak Dogrusu sizin calismalariniz cesitlidir.
Celal Yıldırım Gerçekten sizin çalışıp çabalamanız dağınık (yönde farklı amaçlara yönelik)tir.
Cemal Külünkoğlu Doğrusu sizin çalışmanız çeşit çeşittir.
Diyanet İşleri (eski) Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşitlidir.
Diyanet Vakfi (1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.
Edip Yüksel İşleriniz çeşit çeşittir.
Elmalılı Hamdi Yazır Ki sizin sa'yiniz dağınıktır
Erhan Aktaş Çabalarınız çeşit çeşittir.
Gültekin Onan Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.
Hakkı Yılmaz 1-4 Kara cahilliği, vahyin aydınlığını; bilgiyi ve genetik özellikleri kanıt gösteriyorum ki sizin emek ve gayretiniz kesinlikle dağınık ve parça parçadır.
Harun Yıldırım Gerçekten çabalarınız çeşit çeşittir.
Hasan Basri Çantay ki hakıykaten sizin sa'y (-ü amel) iniz bölüm bölüm (çeşid çeşid) dir.
Hayrat Neşriyat (Ki) şübhesiz amel(ler)iniz gerçekten çeşit çeşittir.
İbni Kesir Doğrusu sizin çalışmalarınız bölüm bölümdür.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki sizin çalışmalarınız (çabalarınız) gerçekten dağınıktır (çeşit çeşittir).
Kadri Çelik Ki gerçekten sizin çabalarınız çeşit çeşittir.
Mehmet Ali Eroğlu Lahuti işleriniz çeşit çeşittir, her şey üzerine.
Mehmet Okuyan İşleriniz çeşit çeşittir.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz çabalarınız birbirlerinden farklıdır.
Muhammed Esed Gerçekte, (ey insanlar,) siz çok çeşitli hedefler peşindesiniz!
Mustafa Çevik 1-4 Ey insanlar! Kurduğu nizamla geceyi karanlık, gündüzü aydınlık olarak düzenleyen, yarattıklarını erkekli dişili, çift çift yaratan Allah’ın ilmine ve kudretine yemin olsun ki; Allah sizi davet ettiği nizam ve ahlaka uyasınız diye yarattı. Fakat siz bundan çok farklı hayatlar ve hayaller peşinde koşmaktasınız.
Mustafa İslamoğlu ki ey (insanlık); sizin çabanız, (nedenleri ve sonuçları açısından) elbet farklı farklıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphe yok ki sizin çalışmanız dağınıktır.
Ömer Öngüt Ey insanlar! Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşit çeşittir.
Şaban Piriş Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşit çeşittir.
Sadık Türkmen Şüphesiz, sizin çalışmanız farklı farklıdır.
Seyyid Kutub Sizin işiniz çeşit çeşittir,
Suat Yıldırım Sizin işleriniz çeşit çeşittir.
Süleyman Ateş Sizin işiniz çeşit çeşittir:
Süleymaniye Vakfı Davranışlarınız farklı farklıdır.
Tefhim-ul Kuran Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.
Ümit Şimşek Sizin işiniz türlü türlüdür.
Yaşar Nuri Öztürk Ki sizin emek ve gayretiniz mutlaka dağınık ve parça parçadır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.