18 - Kehf suresi 83. âyet meali

وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
Ve yes’elûneke an zil karneyn(karneyni), kul se etlû aleykum minhu zikrâ(zikren).
  
ve yes'elûne-ke ve sana soruyorlar, sorarlar
an zi el karneyni Zülkarneyn'den (iki karn sahibi)
kul de, söyle
se etlû tilâvet edeceğim, okuyacağım
aleykum size, sizi
min-hu ondan
zikren zikrederek
   
Abdulbaki Gölpınarlı Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: Ona âit haberleri de okuyalım size.
Abdullah Parlıyan Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: O'na ait gündemde tutulacak haberlerden bir hatıra okuyayım size.
Adem Uğur (Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
Ahmed Hulusi Sana Zül-Karneyn'den soruyorlar. . . De ki: "Ondan size bir zikir (hatırlatma) okuyacağım. "
Ahmet Tekin Sana Zülkarneyn ile ilgili sualler soruyorlar.'Size onunla ilgili, Kur’ân’da bazı bilgiler vereceğim.' de.
Ahmet Varol Sana Zülkarneyn'den de soruyorlar. De ki: 'Ben size ondan bir haber okuyacağım.'
Ali Bulaç Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Ali Fikri Yavuz Ey Rasûlüm, bir de sana Zü’l-Karneyn’den (haber) soruyorlar, (müşrikler seni imtihan etmek için). De ki: “- Size ondan bir haber anlatacağım:
Ali Ünal (Ey Rasûlüm!) Sana bir de Zülkarneyn’ den soruyorlar. “Size O’nun hakkında da bir bahis açayım” de.
Bayraktar Bayraklı Ey Peygamber! Sana Zülkarneyn'i soruyorlar: De ki: “Size ondan biraz bahsedeceğim.”
Bekir Sadak Sana Zulkarneyn'i sorarlar, «Onu size anlatacagim» de.
Celal Yıldırım Sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Ondan size bir haber anlatacağım :
Cemal Külünkoğlu (Ey Muhammed!) Bir de sana Zülkarneyn hakkında soru soruyorlar. De ki: “Size ondan öğüt ve hatırlatma olarak (bazı bilgiler) vereceğim.”
Diyanet İşleri (eski) Sana Zülkarneyn'i sorarlar, 'Onu size anlatacağım' de.
Diyanet Vakfi (Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
Edip Yüksel Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki: “Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım.”
Elmalılı Hamdi Yazır Bir de sana Zülkarneynden suâl ediyorlar, de ki size ondan bir yadigâr okuyacağım
Erhan Aktaş Sana, Zu’l-Karneyn’den1 soruyorlar. De ki: “Size ondan bir konu anlatacağım.”

1- Zu’l-Karneyn sözcüğü iki boynuzlu demektir. Zu’l-Karneyn’in kim olduğu konusunda Kur’an bir bilgi vermemektedir.
Gültekin Onan Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Hakkı Yılmaz Ve sana iki çağ sahibinden soruyorlar. De ki: “Size ondan, bir hatırlatma/öğüt okuyacağım:
Harun Yıldırım (Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.
Hasan Basri Çantay Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: «Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim».
Hayrat Neşriyat (Ey Habîbim!) Sana Zülkarneyn’den de soruyorlar. De ki: 'Size ondan bir hâtıra okuyacağım (anlatacağım).'
İbni Kesir Sana Zülkarneyn'i sorarlar. Onu, size anlatacağım, de.
İskender Evrenosoğlu Ve sana “Zülkarneyn”den sorarlar. De ki: “Ondan bahsederek size tilâvet edeceğim (açıklayacağım).”
Kadri Çelik Sana Zülkarneyn hakkında sorarlar. De ki: “Size onun hakkında hatırlatıcı ayetler okuyacağım.”
Mehmet Ali Eroğlu (Ey Resul) Zülkarneyn'den sorarlar sana. De ki: " Okuyayım ona ait bir anı"
Muhammed Celal Şems Sana Zü’l-Karneyn hakkında sorarlar. Sen (onlara,) “Size mutlaka ondan (biraz) bahsedeceğim,” de.
Muhammed Esed Ve sana Zulkarneyn hakkında soru soruyorlar; de ki: "onu hatırlatacak bir şey anlatayım".
Mustafa İslamoğlu Bir de sana Zülkarneyn hakkında soruyorlar; de ki: "Size ona ilişkin birtakım anı(lar) nakledeyim."
Ömer Nasuhi Bilmen Ve sana Zülkarneyn'den sual ediyorlar. De ki: «O'na dair size kâfi bir haber hikâye edeceğim.»
Ömer Öngüt Resulüm! Sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: “Size ondan bir hatıra anlatacağım. ”
Şaban Piriş Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.
Sadık Türkmen Ve sana Zülkarneyn’den soruyorlar. De ki: “Ondan size bir hatıra okuyacağım.”
Seyyid Kutub Ey Muhammed, sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. Onlara de ki; «Size onun hakkında bazı düşündürücü bilgiler vereceğim.»
Suat Yıldırım Bir de sana Zülkarneyn’i sorarlar. "Size onun bir hadisesini anlatayım." de.
Süleyman Ateş (Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."
Süleymaniye Vakfı Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. De ki “Size ondan bir hatıra okuyacağım.”
Tefhim-ul Kuran Sana (Ey Muhammed,) Zu'l Karneyn hakkında sorarlar. De ki: «Size, ondan da, 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Ümit Şimşek Sana bir de Zülkarneyn'i soruyorlar. 'Size ondan bir hatıra okuyacağım' de.
Yaşar Nuri Öztürk Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.