83 - Mutaffifîn suresi 23. âyet meali

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Alel erâiki yenzurûn(yenzurûne).
  
alâ üzere, üzerinde, ... e
el erâiki tahtlar
yanzurûne bakıyorlar, bekliyorlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Tahtlar üstünde bakarlar.
Abdullah Parlıyan Koltuklara yaslanarak Rablerini ve hertürlü nimetleri seyrederler.
Adem Uğur Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Ahmed Hulusi Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları hâlde.
Ahmet Tekin İşlemeli, süslü, tahtlar üzerinde etrafa bakarlar.
Ahmet Varol Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
Ali Bulaç Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Ali Fikri Yavuz Koltuklar üzerinde (neşe ile etrafı) seyrederler.
Ali Ünal Koltuklar üzerinde sevinçle etraflarına bakınırlar.
Bayraktar Bayraklı (22-23) Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
Bekir Sadak (22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler.
Celal Yıldırım Tahtlar üzerinde (çevreyi) seyredeceklerdir.
Cemal Külünkoğlu Onlar tahtlar üzerinde (neşe ile etrafı) seyrederler.
Diyanet İşleri (eski) (22-23) İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.
Diyanet Vakfi Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Edip Yüksel Koltuklar üzerinde çevreyi seyrederler.
Elmalılı Hamdi Yazır Erîkeler üzerinde nezaret ederler
Erhan Aktaş Tahtlar üzerinde ni’metleri seyre dalarlar.
Gültekin Onan Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Hakkı Yılmaz (22-28) Şüphesiz ki “Ebrar/iyi adamlar”, elbette, Naim'in içindedirler, tahtlar üzerinde beklenti içindedirler. Yüzlerinde nimetin aydınlığını görürsün. Onlar, mühürlü saf bir içkiden sulanırlar. Ki onun mühürü/ neticesi misktir. Karışımı Tesnim'dendir. Yaklaştırılmışların içecekleri bir pınardandır. –Artık yarışanlar, işte bunda yarışmalıdırlar.–
Harun Yıldırım Tahtlar üzerinde bakarlar.
Hasan Basri Çantay (süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temâşâ edeceklerdir.
Hayrat Neşriyat Tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) seyrederler!
İbni Kesir Tahtlar üzerinde temaşa ederler.
İskender Evrenosoğlu Tahtlar üzerinde (oturup) seyrederler.
Kadri Çelik Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Mehmet Ali Eroğlu Neşe ile etrafa bakınır. Koltuklarına kurulur, mutlulukla.
Mehmet Okuyan Koltuklar üzerinde (etrafa) bakarlar.
Muhammed Celal Şems Kanepeler üzerinde (oturmuş,) her şeyi görecekler.
Muhammed Esed sedirler üzerinde (uzanarak) bakacaklar (Allah'a):
Mustafa Çevik 18-28 Davet olundukları ilâhî hayat nizamına iman edip ona uygun yaşayan mü’minlerin tüm amellerinin kayıtları da “İlliyyun”da tutulmaktadır. Bu kayıtların tutulduğu defterlerin İlliyyun olduğunu sana Biz bildirmekteyiz. İşte bu amel defterlerinin kayıtları melekler tarafından tutulup korunmaktadır. Bunları size bildirmekteyiz ki, sonunda bizim bu kayıtlardan haberimiz yoktu demeyesiniz. Hesap Günü mü’minler, önlerine konulacak defter kayıtlarını görüp sevinecek ve cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler. Allah’ın kendilerine ikram ettiği köşklerde oturup bahşedilen nimetleri seyredecekler, onların mutluluğu yüzlerinden okunacak. Onlara orada, ağızları mühürlü kaplarla tertemiz çok lezzetli ve içildikçe içilmek istenen, ağızda misk kokusu bırakan içecekler ikram edilir. Çalışanlar böyle mükâfatlara kavuşmak için çalışsınlar, bu nimetlere ulaşmak için yarışsınlar. Bu içecekler lezzetin doruğunda olan, en değerli karışımlardan yapılmış olup, yalnızca Allah’a çok yakın olmayı hak edenlerin içeceği pınarlardan doldurulmaktadır.
Mustafa İslamoğlu Ebedi huzur ve saadet makamında (rahatlarına) bakacaklar;
Ömer Nasuhi Bilmen (22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.
Ömer Öngüt Koltuklar üzerinde etrafı seyrederler.
Şaban Piriş Tahtlar üzerinde, bakıyorlar.
Sadık Türkmen Tahtlar üzerinde seyrederler.
Seyyid Kutub Tahtlar üzerinde kurulup etrafı seyrederler.
Suat Yıldırım Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar.
Süleyman Ateş Divânlar üzerinde oturup bakarlar.
Süleymaniye Vakfı tahtlarına kurulacak, etrafa bakacaklardır.
Tefhim-ul Kuran Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Ümit Şimşek Koltuklara kurulmuş, seyretmektedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Koltuklar üzerinde seyre dalarlar.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.