| Abdulbaki Gölpınarlı |
Onlara âyetlerimizi okuyunca derler ki: Öncekilere âit masallar.
|
| Abdullah Parlıyan |
Bu tür kimselere ayetlerimiz okunduğu zaman hep “Geçmişin masallarıdır” derler.
|
| Adem Uğur |
Böyle birine âyetlerimiz okununca "Eskilerin masalları" derdi.
|
| Ahmed Hulusi |
Ona işaretlerimiz bildirildiğinde: "Evvelkilerin efsaneleri" dedi!
|
| Ahmet Tekin |
Ona âyetlerimiz, Kur’ân’ımız okunduğu zaman: 'Eskilerin masallarıdır.' der.
|
| Ahmet Varol |
Kendisine âyetlerimiz okunduğunda: 'Öncekilerin masalları' der.
|
| Ali Bulaç |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: "Geçmişlerin masallarıdır" dedi.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Ona ayetlerimiz okununca “- Evvelkilerin masalları.” demiştir.
|
| Ali Ünal |
Öylelerine âyetlerimiz okunup tebliğ edildiğinde, “Eskilerin masalları!” derler.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Onlara âyetlerimiz okunduğunda, “Öncekilerin masallarıdır” derler.
|
| Bekir Sadak |
Ona ayetlerimiz okundugu zaman «Oncekilerin masallari» der.
|
| Celal Yıldırım |
Karşısında âyetlerimiz okunduğu zaman, «bu öncekilerin masallarıdır» der.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: “Geçmişlerin masallarıdır” dedi.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman 'Öncekilerin masalları' der.
|
| Diyanet Vakfi |
Böyle birine âyetlerimiz okununca «Eskilerin masalları» derdi.
|
| Edip Yüksel |
Kendisine ayetlerimiz iletildiğinde, “Efsane“ derdi.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Karşısında âyetlerimiz okunurken evvelkilerin esatîri dedi
|
| Erhan Aktaş |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman, “Eskilerin masalları.” der.
|
| Gültekin Onan |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: "Geçmişlerin masallarıdır" dedi.
|
| Hakkı Yılmaz |
(7-13) Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Şüphesiz, “din-iman tanımayıp kötülüğe batanlar”ın kaydı, kesinlikle, Siccin'dedir. –Ve “Siccin”in ne olduğunu sana ne bildirdi? -O, rakamlanmış/ yazılmış bir kayıttır! O gün, yalanlayanların; karşılık gününü yalanlayanların vay haline! Ve karşılık gününü, kendisine âyetlerimiz okunduğu zaman, “Eskilerin masalları” demiş olan tüm sınırları aşan günahkârlardan başkası yalanlamaz.–
|
| Harun Yıldırım |
Ona ayetlerimiz okunduğunda: “Geçmişlerin masallarıdır.” derdi.
|
| Hasan Basri Çantay |
Onun karşısında âyetlerimiz okununca «Evvelkilerin masallarıdır» demişdir o.
|
| Hayrat Neşriyat |
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman: 'Evvelkilerin masalları!' der.
|
| İbni Kesir |
Ona ayetlerimiz okunduğunda; öncekilerin masalları, der.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman: “Evvelkilerin masalları.” dedi.
|
| Kadri Çelik |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman, “Geçmişlerin masallarıdır” dedi.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Masalları derler eskilerin, kendilerine ayetlerimiz okununca,
|
| Mehmet Okuyan |
Ona ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman “Öncekilerin masalları!” der.
|
| Muhammed Celal Şems |
Kendisine ayetlerimiz okunduğunda (da) der ki: “Bunlar, (hep) eskilerin hikâyeleridir.”
|
| Muhammed Esed |
(işte böyle,) ne zaman mesajlarımız onlara iletilse, hep "Geçmişin masalları!" derler.
|
| Mustafa Çevik |
1-17 Yazıklar olsun ölçüp tartarken hile yapanlara!... Onlar insanlardan bir şey alırken tam olarak ölçüp tartılmasını isterler fakat kendileri başkaları için ölçüp tartarken hile yaparak eksik ölçüp tartarlar. Onlara yeniden diriltildiklerinde yaptıklarının hesabının sorulacağı bildirilmesine rağmen, buna yürekten inanmamakta, yaptıklarının yanlarına kâr kalacağını sanmaktalar. Gerçek hiç de onların sandığı gibi değil, yaptıklarının kayıtları Siccin’de tutulmaktadır. Bugüne kadar sana ne olduğunu bildirmediğimiz Siccin’in ne olduğunu elbette ki bilemezdin. O, Allah’ın âyetleri ile yapılan uyarıları umursamayıp inanmayan ve ona göre davranmayanların, yaptıkları her şeyin eksiksiz kayıt altına alındığı, silinmez, yok olmaz defterlerinin adıdır. İnanmadıkları Hesap Günü gelip de, kayıtlarının tutulduğu defterleri önlerine konulanların o gün vay hallerine. Allah’ı layıkıyla tanımak istemeyenler Hesap Günü’nün gerçekleşeceğine inanmazlar. Onlara Allah’ın âyetleri ne zaman tebliğ edilip de doğru olana davet edilseler, “Bunlar hep eskilerin masalları” derler. Gerçekleri kabul etmemekte inatla direnmeleri sebebi ile onların vicdanları körelmiş, kalpleri katılaşıp kararmış, pas tutmuştur. Elbette ki böyleleri, Rablerinin şefkat ve merhametinden yoksun kalacak, yaptıklarının karşılığı olarak azap ile cezalandırılmak üzere ateşe girecekler ve kendilerine, “İşte dünyada uyarılmanıza rağmen inanmadığınız cehennem burasıdır.” denilecek.
|
| Mustafa İslamoğlu |
ne zaman (Hesap Günü'nü hatırlatan) ayetlerimiz kendilerine okunsa, "geçmişin masalları" derler.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ona karşı Bizim âyetlerimiz tilâvet olunduğu vakit, «Evvelkilerin efsaneleridir» demiştir.
|
| Ömer Öngüt |
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman: "Eskilerin masalları!" der.
|
| Şaban Piriş |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman ‘evvelkilerin masalları’ der.
|
| Sadık Türkmen |
Ayetlerimiz ona okunduğu zaman: “Öncekilerin masalları/hayat hikâyeleri” dedi.
|
| Seyyid Kutub |
Ayetlerimiz kendisine okunduğu zaman 'eskilerin masalları' der.
|
| Suat Yıldırım |
Kendilerine ayetlerimiz okunduğunda: "Bunlar, eski devirde yaşamış insanların masalları!" diyenlerdir.
|
| Süleyman Ateş |
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman: "Eskilerin masalları" der.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Böyle birine âyetlerimiz okununca “Bunlar öncekilerin yazdığı şeyler!” der.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: «Geçmişlerin masallarıdır» dedi.
|
| Ümit Şimşek |
Kendisine âyetlerimiz okunduğunda 'Eskilerin efsaneleri' der.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ayetlerimiz ona okunduğunda, "Daha öncekilerin efsaneleri!" deyiverir.
|