| Abdulbaki Gölpınarlı |
Artık dîni yalanlamana sebep nedir?
|
| Abdullah Parlıyan |
Artık bu kadar açık delillerden sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Adem Uğur |
Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?
|
| Ahmed Hulusi |
Bundan sonra dini (hakikat ve Sünnetullâh apaçık ortada iken) sana yalanlattıracak ne olabilir?
|
| Ahmet Tekin |
Artık bundan sonra, ey insan, seni, dini, şeriatı, ilâhi düzeni, herkesin amellerinin karşılığını alacağını yalanlamaya sevk edecek olan ne türlü bir sebep olabilir?
|
| Ahmet Varol |
Öyleyse (ey insan)! Bundan sonra sana dini yalanlatan nedir?
|
| Ali Bulaç |
Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Ali Fikri Yavuz |
O halde, (ey insan! Bunca deliller ortaya çıktıktan), sonra, seni, hesab gününü inkâra götüren ne?
|
| Ali Ünal |
Bütün bunlardan sonra ey insan, Nihaî Hesap ve Hükmü yalanlamana sebep nedir?
|
| Bayraktar Bayraklı |
O halde sana ceza ve mükâfatı yalanlatan nedir?
|
| Bekir Sadak |
Oyleyken, sana dini yalan saydirtan nedir?
|
| Celal Yıldırım |
O halde (bunca belge ve açık delillerden) sonra seni hesap ve ceza hakkında ne (gibi şey) yalanlayabilir?
|
| Cemal Külünkoğlu |
O halde (ey insan! Bunca delillerden sonra) sana dini (hesap gününü) yalan saydırtan nedir?
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Öyleyken, sana dini yalan saydırtan nedir?
|
| Diyanet Vakfi |
Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?
|
| Edip Yüksel |
Artık neden hâlâ bu dini yalanlıyorsun?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O halde sana dîni ne tekzîb ettirir?
|
| Erhan Aktaş |
Hal böyleyken, sana1 dini2 yalanlatan nedir?
1- İnkâr eden, müşrik olan kimse. 2- Hesap Günü’nü.
|
| Gültekin Onan |
Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Hakkı Yılmaz |
Öyleyse, bundan sonra dini/ kıyâmet gününü sana ne yalanlatıyor?
|
| Harun Yıldırım |
Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Hasan Basri Çantay |
O halde (bunca delillerin huzuurundan) sonra hangi şey (haber verdiğin o ba's ve) ceza husuusunda sana yalan isnâd edebilir?
|
| Hayrat Neşriyat |
O hâlde (ey insan), bundan sonra sana dîni (hesab gününü) yalanlattıran nedir?
|
| İbni Kesir |
Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| İskender Evrenosoğlu |
(Ey insan!) Öyleyse bundan sonra sana dîni tekzip ettiren (yalanlatan) nedir?
|
| Kadri Çelik |
Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana ceza gününü yalanlatabilir?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
İnsan için nedir ki; bundan sonra, dini yalanlayacak?
|
| Mehmet Okuyan |
Artık sana dini (hesap gününü) yalanlatan nedir?
|
| Muhammed Celal Şems |
Öyleyse din konusunda seni ne yalanlar ki?
|
| Muhammed Esed |
Öyleyse, (ey insan,) nedir bu ahlaki değerler sistemini yalanlamana yol açan?
|
| Mustafa Çevik |
Ey insan! Allah seni yaratıp, bunca nimetlerle donatıp, öldükten sonra da diril tip yaratma sebebine uygun yaşayıp yaşamadığından hesaba çekeceğini bildirmesine rağmen, seni bu davetten alıkoyan, başka tarafa yönelten nedir?
|
| Mustafa İslamoğlu |
Öyleyse (ey insan): bütün bu gerçeklerden sonra sana Hesap Günü'nü yalanlatan nedir?
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
O halde seni din hususunda bundan sonra kim tekzîp edebilir?
|
| Ömer Öngüt |
Artık bütün bunlardan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Şaban Piriş |
-O halde, sana dini/hesap gününü yalan saydıran nedir?
|
| Sadık Türkmen |
Böyle iken (ey insan), sana din/ceza/hesap gününü yalanlatan nedir?
|
| Seyyid Kutub |
Ey insan! Öyleyken sana dini yalan saydırtan nedir?
|
| Suat Yıldırım |
Bütün bunlardan sonra ey insan, senin mahşere ve hesaba inanmana hangi engel kalabilir?
|
| Süleyman Ateş |
Böyle iken sana âhiret cezâsını yalanlatan nedir?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Ey insan, bu din karşısında seni yalana sürükleyen nedir?
|
| Tefhim-ul Kuran |
Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
|
| Ümit Şimşek |
Bundan sonra, ey insan, dini sana hangi şey yalanlatabilir?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Böyle iken dini sana ne yalanlatır?
|