yukezzibu-ke - sana yalanlatan

  
Abdulbaki Gölpınarlı Artık dîni yalanlamana sebep nedir?
Abdullah Parlıyan Artık bu kadar açık delillerden sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Adem Uğur Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?
Ahmed Hulusi Bundan sonra dini (hakikat ve Sünnetullâh apaçık ortada iken) sana yalanlattıracak ne olabilir?
Ahmet Tekin Artık bundan sonra, ey insan, seni, dini, şeriatı, ilâhi düzeni, herkesin amellerinin karşılığını alacağını yalanlamaya sevk edecek olan ne türlü bir sebep olabilir?
Ahmet Varol Öyleyse (ey insan)! Bundan sonra sana dini yalanlatan nedir?
Ali Bulaç Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Ali Fikri Yavuz O halde, (ey insan! Bunca deliller ortaya çıktıktan), sonra, seni, hesab gününü inkâra götüren ne?
Ali Ünal Bütün bunlardan sonra ey insan, Nihaî Hesap ve Hükmü yalanlamana sebep nedir?
Bayraktar Bayraklı O halde sana ceza ve mükâfatı yalanlatan nedir?
Bekir Sadak Oyleyken, sana dini yalan saydirtan nedir?
Celal Yıldırım O halde (bunca belge ve açık delillerden) sonra seni hesap ve ceza hakkında ne (gibi şey) yalanlayabilir?
Cemal Külünkoğlu O halde (ey insan! Bunca delillerden sonra) sana dini (hesap gününü) yalan saydırtan nedir?
Diyanet İşleri (eski) Öyleyken, sana dini yalan saydırtan nedir?
Diyanet Vakfi Artık bundan sonra, ceza günü konusunda seni kim yalanlayabilir?
Edip Yüksel Artık neden hâlâ bu dini yalanlıyorsun?
Elmalılı Hamdi Yazır O halde sana dîni ne tekzîb ettirir?
Erhan Aktaş Hal böyleyken, sana1 dini2 yalanlatan nedir?

1- İnkâr eden, müşrik olan kimse. 2- Hesap Günü’nü.
Gültekin Onan Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Hakkı Yılmaz Öyleyse, bundan sonra dini/ kıyâmet gününü sana ne yalanlatıyor?
Harun Yıldırım Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Hasan Basri Çantay O halde (bunca delillerin huzuurundan) sonra hangi şey (haber verdiğin o ba's ve) ceza husuusunda sana yalan isnâd edebilir?
Hayrat Neşriyat O hâlde (ey insan), bundan sonra sana dîni (hesab gününü) yalanlattıran nedir?
İbni Kesir Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
İskender Evrenosoğlu (Ey insan!) Öyleyse bundan sonra sana dîni tekzip ettiren (yalanlatan) nedir?
Kadri Çelik Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana ceza gününü yalanlatabilir?
Mehmet Ali Eroğlu İnsan için nedir ki; bundan sonra, dini yalanlayacak?
Mehmet Okuyan Artık sana dini (hesap gününü) yalanlatan nedir?
Muhammed Celal Şems Öyleyse din konusunda seni ne yalanlar ki?
Muhammed Esed Öyleyse, (ey insan,) nedir bu ahlaki değerler sistemini yalanlamana yol açan?
Mustafa Çevik Ey insan! Allah seni yaratıp, bunca nimetlerle donatıp, öldükten sonra da diril tip yaratma sebebine uygun yaşayıp yaşamadığından hesaba çekeceğini bildirmesine rağmen, seni bu davetten alıkoyan, başka tarafa yönelten nedir?
Mustafa İslamoğlu Öyleyse (ey insan): bütün bu gerçeklerden sonra sana Hesap Günü'nü yalanlatan nedir?
Ömer Nasuhi Bilmen O halde seni din hususunda bundan sonra kim tekzîp edebilir?
Ömer Öngüt Artık bütün bunlardan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Şaban Piriş -O halde, sana dini/hesap gününü yalan saydıran nedir?
Sadık Türkmen Böyle iken (ey insan), sana din/ceza/hesap gününü yalanlatan nedir?
Seyyid Kutub Ey insan! Öyleyken sana dini yalan saydırtan nedir?
Suat Yıldırım Bütün bunlardan sonra ey insan, senin mahşere ve hesaba inanmana hangi engel kalabilir?
Süleyman Ateş Böyle iken sana âhiret cezâsını yalanlatan nedir?
Süleymaniye Vakfı Ey insan, bu din karşısında seni yalana sürükleyen nedir?
Tefhim-ul Kuran Öyleyse bundan sonra, hangi şey sana dini yalanlatabilir?
Ümit Şimşek Bundan sonra, ey insan, dini sana hangi şey yalanlatabilir?
Yaşar Nuri Öztürk Böyle iken dini sana ne yalanlatır?