| Abdulbaki Gölpınarlı |
Öylesine bir gün ki insanlar, âlemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.
|
| Abdullah Parlıyan |
O gün insanlar alemlerin Rabbi huzurunda hazır olup dikilecekler.
|
| Adem Uğur |
Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
|
| Ahmed Hulusi |
Rabb-ül âlemîn için insanların kıyam ettiği süreç!
|
| Ahmet Tekin |
İnsanların, âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinin huzurunda divan duracakları gün diriltilecekler.
|
| Ahmet Varol |
O gün insanlar alemlerin Rabbi(nin huzuruna çıkmak) için kalkarlar.
|
| Ali Bulaç |
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
|
| Ali Fikri Yavuz |
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O’na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.
|
| Ali Ünal |
O gün insanlar, Âlemlerin Rabbi’nin divanında yargılanmak üzere mezarlarından kalkarlar.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(4-6) Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
|
| Bekir Sadak |
O gun insanlar alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
|
| Celal Yıldırım |
O günde ki, insanlar kalkıp âlemlerin Rabbının huzurunda dururlar.
|
| Cemal Külünkoğlu |
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O'na hesap vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
|
| Diyanet Vakfi |
(4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
|
| Edip Yüksel |
O gün halk Evrenlerin Efendisinin huzurunda durur.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
O gün ki nâs rabbül'âlemîn için kıyam edecekler
|
| Erhan Aktaş |
O gün insanlar âlemlerin Rabb’inin divanında duracaklar.
|
| Gültekin Onan |
İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı günde.
|
| Hakkı Yılmaz |
(4-6) Onlar, büyük bir gün için; insanların âlemlerin Rabbi için ayakta dikilecekleri gün için tekrar diriltileceklerini bilmiyorlar mı?
|
| Harun Yıldırım |
İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı gün.
|
| Hasan Basri Çantay |
Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?
|
| Hayrat Neşriyat |
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi(ne hesab vermek) için (kabirlerinden) kalkacaktır!
|
| İbni Kesir |
Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Âlemlerin Rabbi için insanların kıyam edeceği (kalkacağı) gün.
|
| Kadri Çelik |
İnsanların âlemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Fani insanlar, Rabbin divanın önünde toplanırlar o gün
|
| Mehmet Okuyan |
4-6 Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
|
| Muhammed Celal Şems |
O gün bütün insanlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda ayağa kalkacaklar.
|
| Muhammed Esed |
bütün insanların alemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün'de?
|
| Mustafa Çevik |
1-17 Yazıklar olsun ölçüp tartarken hile yapanlara!... Onlar insanlardan bir şey alırken tam olarak ölçüp tartılmasını isterler fakat kendileri başkaları için ölçüp tartarken hile yaparak eksik ölçüp tartarlar. Onlara yeniden diriltildiklerinde yaptıklarının hesabının sorulacağı bildirilmesine rağmen, buna yürekten inanmamakta, yaptıklarının yanlarına kâr kalacağını sanmaktalar. Gerçek hiç de onların sandığı gibi değil, yaptıklarının kayıtları Siccin’de tutulmaktadır. Bugüne kadar sana ne olduğunu bildirmediğimiz Siccin’in ne olduğunu elbette ki bilemezdin. O, Allah’ın âyetleri ile yapılan uyarıları umursamayıp inanmayan ve ona göre davranmayanların, yaptıkları her şeyin eksiksiz kayıt altına alındığı, silinmez, yok olmaz defterlerinin adıdır. İnanmadıkları Hesap Günü gelip de, kayıtlarının tutulduğu defterleri önlerine konulanların o gün vay hallerine. Allah’ı layıkıyla tanımak istemeyenler Hesap Günü’nün gerçekleşeceğine inanmazlar. Onlara Allah’ın âyetleri ne zaman tebliğ edilip de doğru olana davet edilseler, “Bunlar hep eskilerin masalları” derler. Gerçekleri kabul etmemekte inatla direnmeleri sebebi ile onların vicdanları körelmiş, kalpleri katılaşıp kararmış, pas tutmuştur. Elbette ki böyleleri, Rablerinin şefkat ve merhametinden yoksun kalacak, yaptıklarının karşılığı olarak azap ile cezalandırılmak üzere ateşe girecekler ve kendilerine, “İşte dünyada uyarılmanıza rağmen inanmadığınız cehennem burasıdır.” denilecek.
|
| Mustafa İslamoğlu |
o gün bütün insanlar alemlerin Rabbi huzuruna dikilecekler.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.
|
| Ömer Öngüt |
O gün insanlar âlemlerin Rabbinin huzurunda divan dururlar.
|
| Şaban Piriş |
O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.
|
| Sadık Türkmen |
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kalkarlar.
|
| Seyyid Kutub |
İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.
|
| Suat Yıldırım |
(4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
|
| Süleyman Ateş |
Ki o gün insanlar, âlemlerin Rabbinin divânında dururlar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
insanların, varlıkların Rabbi (Sahibi) için ayağa kalkacağı günde (halleri ne olur?)
|
| Tefhim-ul Kuran |
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
|
| Ümit Şimşek |
Öyle bir günde ki, insanlar Âlemlerin Rabbinin huzuruna çıkar.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.
|