| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden.
|
| Abdullah Parlıyan |
Kıskançlıkla zarar vermeye çalışan tüm çekemeyenlerin kendilerine ve başkalarına yapabilecekleri her türlü kötülük ve şerlerden Allah'a sığınırım.”
|
| Adem Uğur |
Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden.
|
| Ahmed Hulusi |
"Haset ettiğinde, haset edicinin şerrinden!"
|
| Ahmet Tekin |
'Kıskançlığı tuttuğu zaman, hasedin şerrinden Allah’a sığınırım.'
|
| Ahmet Varol |
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
|
| Ali Bulaç |
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Bir de hasedini meydana çıkarıb gereğini yapmağa koyulduğu zaman, kıskancın şerrinden...
|
| Ali Ünal |
Ve haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
|
| Bekir Sadak |
(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
|
| Celal Yıldırım |
(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'
|
| Diyanet Vakfi |
(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
|
| Edip Yüksel |
“Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden.”
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve şerrinden bir hâdisin hased ettiği zaman
|
| Erhan Aktaş |
Ve kıskandığı zaman, kıskananın şerrinden.
|
| Gültekin Onan |
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
|
| Hakkı Yılmaz |
1-5 “Oluşturduğu şeylerin kötülüğünden ve çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve düğümlere tükürüp üfleyenlerin/sözleşmelere uymayanların kötülüğünden ve kıskandığı zaman kıskananın kötülüğünden çatlamaların Rabbine; sıkıntıları ortadan kaldıran Allah'a sığınırım” de!
|
| Harun Yıldırım |
“Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.”
|
| Hasan Basri Çantay |
Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden.
|
| Hayrat Neşriyat |
'Ve hased ettiğinde, hased edenin şerrinden!'
|
| İbni Kesir |
Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve haset ettiği zaman, haset edenin şerrinden.
|
| İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu |
Ve kıskandığı zaman kıskananın kötülüğünden.
|
| Kadri Çelik |
“Ve haset ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Kalple, gönülle haset ettiği zaman, hasetçinin şerrinden O'na sığınırım.
|
| Mehmet Okuyan |
Kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden.”
|
| Muhammed Celal Şems |
“Haset edenin, haset ettiğindeki kötülüğünden, (O’na sığınırım.)”
|
| Muhammed Esed |
ve kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."
|
| Mustafa Çevik |
1-5 De ki: Allah’ın davetinin üstünü örtüp karartmaya çalışanların şerrinden,
iman edenlere haset ve düşmanlık edenlerin şerrinden, insanları saptırmaya çalışan
büyücülerin şerrinden, gecenin karanlığını sabah aydınlığa dönüştüren Rabbime sığınırım.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ve haset ettiğinde hasetçinin şerrinden!
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
«Ve hased ettigi zaman haset edenin şerrinden (Hâlık-ı Rahîm'e) sığınırım.»
|
| Ömer Öngüt |
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
|
| Şaban Piriş |
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
|
| Sadık Türkmen |
ve haset ettiği zaman hasetçilerin şerrinden”.
|
| Seyyid Kutub |
ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.»
|
| Suat Yıldırım |
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
|
| Süleyman Ateş |
Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Bir de çekememezlik ettiğinde çekemeyenin şerrinden (Allah’a sığınırım)!”
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
|
| Ümit Şimşek |
Kıskandığında hasetçinin şerrinden.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."
|