| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve adını yücelttik.
|
| Abdullah Parlıyan |
Şeref, itibar ve ününü yükseltmedik mi?
|
| Adem Uğur |
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
|
| Ahmed Hulusi |
Senin zikrini (hatırladığın hakikatini yaşatarak) yüceltmedik mi?
|
| Ahmet Tekin |
Senin hayrına, itibarını, şanını yükseltmedik mi?
|
| Ahmet Varol |
Senin şanını yükseltmedik mi?
|
| Ali Bulaç |
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
|
| Ali Fikri Yavuz |
Senin şanını, (ismin ezan ve ikametlerde okunmakla) yükseltmedik mi?
|
| Ali Ünal |
Ve yine, (vazifen adına ve) tamamen lehine olarak şânını yüceltmedik mi?
|
| Bayraktar Bayraklı |
Senin şanını yükseltmedik mi?
|
| Bekir Sadak |
Senin sanini yukseltmedik mi?
|
| Celal Yıldırım |
Namını yine senin için yükseltmedik mi ?
|
| Cemal Külünkoğlu |
Senin şanını (alemlere rahmet olarak göndermekle) yüceltmedik mi?
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Senin şanını yükseltmedik mi?
|
| Diyanet Vakfi |
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
|
| Edip Yüksel |
Senin şanını yükseltmedik mi?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve yükseltmedik mi senin zikrini
|
| Erhan Aktaş |
Senin zikrini yükseltmedik mi?1
1- Bu denli önemli bir görevi(nebilik ve rasullük) sana vererek, herkes tarafından bilinmene ve anılmana neden olmadık mı?
|
| Gültekin Onan |
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
|
| Hakkı Yılmaz |
1-4 Biz, senin için, senin göğsünü açmadık mı? Senden ağır yükünü indirmedik mi? –Ki o, senin belini çatırdatmıştı.– Senin şanını da senin için yüceltmedik mi?
|
| Harun Yıldırım |
Senin itibarını da yüceltmedik mi?
|
| Hasan Basri Çantay |
Senin nâmına da yükseltdik.
|
| Hayrat Neşriyat |
Hem senin için şânını yükseltmedik mi?
|
| İbni Kesir |
Ve senin şanını yükseltmedik mi?
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve senin için, zikrini yükselttik.
|
| Kadri Çelik |
Ve senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Şanını şerefini, senin yüceliğin için yükseltmedik mi?
|
| Mehmet Okuyan |
Senin için şanını da yüceltmiştik.
|
| Muhammed Celal Şems |
Senin için, zikrinin (şanını da) yükselttik.
|
| Muhammed Esed |
Şerefini ve itibarını yükseltmedik mi?
|
| Mustafa Çevik |
İnsanın yaratılış sebebinin Allah’ın davetine uygun yaşamak olduğu bilgisine
seni ulaştırıp, hayatına anlam ve değer katıp güçlendirdik.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ve senin şanını yüceltmedik mi?
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(4-5) Ve senin için şanını yükselttik. Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.
|
| Ömer Öngüt |
Senin şânını yükseltmedik mi?
|
| Şaban Piriş |
Şanını / anlayışını yükseltmedik mi?
|
| Sadık Türkmen |
Senin şanını yükseltmedik mi?
|
| Seyyid Kutub |
Senin şanını yüceltmedik mi?
|
| Suat Yıldırım |
Hem senin şanını yüceltmedik mi?
|
| Süleyman Ateş |
Senin şânını yükseltmedik mi?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Bir de değerini yükselttik.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
|
| Ümit Şimşek |
Şânını da yüceltmedik mi?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ve yüceltmedik mi senin şanını!
|