| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve dopdolu kadeh.
|
| Abdullah Parlıyan |
ve dolup taşan mutluluk kadehleri.
|
| Adem Uğur |
Ve içki dolu kâse(ler).
|
| Ahmed Hulusi |
Dolu kadehler!
|
| Ahmet Tekin |
Dopdolu kadehler var.
|
| Ahmet Varol |
Dolu dolu kadeh(ler).
|
| Ali Bulaç |
Dopdolu kadehler.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Hem dolgun kadehler var...
|
| Ali Ünal |
Dolu dolu kadehler.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(31-34) Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.
|
| Bekir Sadak |
(31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
|
| Celal Yıldırım |
(31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(Onlar için orada içildiğinde ferahlatacak) dolu dolu kâseler vardır.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
|
| Diyanet Vakfi |
(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
|
| Edip Yüksel |
Dolu kadehler…
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve bir dolgun peymâne var
|
| Erhan Aktaş |
Ve dolu kaseler.
|
| Gültekin Onan |
Dopdolu kadehler.
|
| Hakkı Yılmaz |
(31-37) Kesinlikle Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden; Rahmân'dan [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan] bir karşılık ve yeterli bir bağış olarak korunaklar/ kurtuluş mekânları; sulak bağlar-bahçeler, üzümler, hepsi bir seviyede tomurcuklar; çiçek bahçeleri, dolu dolu su kapları vardır. Onlar, orada boş bir söz ve yalan duymazlar. –Onlar, O'nun huzurunda söz söylemeye güç yetiremezler.–
|
| Harun Yıldırım |
Dolu dolu kadehler de.
|
| Hasan Basri Çantay |
dolu kadeh (ler)!
|
| Hayrat Neşriyat |
(31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
|
| İbni Kesir |
Ve dolu kaseler.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve içi dolu kadehler vardır.
|
| Kadri Çelik |
Dopdolu kadehler.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Elinde fazlasıyla dolu dolu kadehler vardır.
|
| Mehmet Okuyan |
Dolu kadeh(ler).
|
| Muhammed Celal Şems |
(32-34) (Onlara) bahçeler, üzüm salkımları, kendilerine yaşıt genç hanımlar ve dolup taşan kadehler (vardır.)
|
| Muhammed Esed |
ve dolup taşan (mutluluk) kadehleri.
|
| Mustafa Çevik |
31-36 Allah’ın daveti hayat nizamı ile yaşamak uğrunda bütün gücü ve imkânlarıyla gayret edenlere gelince, onlar tarifsiz güzellikteki cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler, yemyeşil bağlar, bahçeler, köşkler içinde aynı yaştaki, eşsiz güzellikteki eşleri ile tarifsiz mutluluklar içinde olacak, birbirinden lezzetli cennet içeceklerini kâselerle içecek, canlarının istediği tertemiz türlü türlü yiyeceklerle sefa sürecekler. Orada hiç boş ve anlamsız, can sıkıcı bir söz de duymayacaklar. Bütün bunlar Allah’ın davetine iman edip gereklerini bilinçle yerine getirenlere O’nun armağanıdır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Ve dolup taşan kadehler...
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve dopdolu kaseler vardır.
|
| Ömer Öngüt |
Ve dolu dolu kadehler vardır.
|
| Şaban Piriş |
Dolu dolu kadehler..
|
| Sadık Türkmen |
Ve dolup taşan kadehler...
|
| Seyyid Kutub |
Dolu dolu kadehler
|
| Sonia Cihangir |
Dolu dolu kadehler onlarındır
|
| Suat Yıldırım |
(32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
|
| Süleyman Ateş |
Ve dolu kadeh(ler).
|
| Süleymaniye Vakfı |
dolu dolu kadehlerle (çevrelerinde dolaşacaklar),
|
| Tefhim-ul Kuran |
Dopdolu kadehler.
|
| Ümit Şimşek |
Dolu kadehler vardır.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Dopdolu kadehler vardır.
|