78 - Nebe’ suresi 32. âyet meali

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
Hadâika ve a’nâbâ(a’nâben).
  
hadâika bahçeler
ve a'nâben ve üzüm, bağ
   
Abdulbaki Gölpınarlı Bahçeler, üzümler.
Abdullah Parlıyan Muhteşem bahçeler ve bağlar,
Adem Uğur Bahçeler, bağlar,
Ahmed Hulusi Sulak bahçeler, üzüm bağları. . . ("Meselül cennetilletiy" uyarısı hatırlanmalı. Cennete dair anlatılanların tümü semboller benzetmelerle anlatılmaktadır. )
Ahmet Tekin Bahçeler bağlar var.
Ahmet Varol Bahçeler ve üzümler.
Ali Bulaç Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Ali Fikri Yavuz Bahçeler var, üzümler var;
Ali Ünal Bahçeler ve üzüm bağları,
Bayraktar Bayraklı (31-34) Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.
Bekir Sadak (31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
Celal Yıldırım (31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
Cemal Külünkoğlu (Cennette) nice bahçeler ve üzüm bağları (vardır).
Diyanet İşleri (eski) (31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfi (31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel Bağlar, bahçeler…
Elmalılı Hamdi Yazır Hadîkalar var, üzümler var
Erhan Aktaş Bağlar ve bahçeler,
Gültekin Onan Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Hakkı Yılmaz (31-37) Kesinlikle Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden; Rahmân'dan [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan] bir karşılık ve yeterli bir bağış olarak korunaklar/ kurtuluş mekânları; sulak bağlar-bahçeler, üzümler, hepsi bir seviyede tomurcuklar; çiçek bahçeleri, dolu dolu su kapları vardır. Onlar, orada boş bir söz ve yalan duymazlar. –Onlar, O'nun huzurunda söz söylemeye güç yetiremezler.–
Harun Yıldırım Bahçeler ve üzüm bağları da.
Hasan Basri Çantay (Ya o) bağçeler, üzüm bağları,
Hayrat Neşriyat (31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İbni Kesir Bahçeler ve bağlar.
İskender Evrenosoğlu Bahçeler ve üzüm bağları vardır.
Kadri Çelik Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Mehmet Ali Eroğlu Ehl-i için oralarda bağlar bahçeler vardır.
Mehmet Okuyan Bahçeler ve üzüm bağları,
Muhammed Celal Şems (32-34) (Onlara) bahçeler, üzüm salkımları, kendilerine yaşıt genç hanımlar ve dolup taşan kadehler (vardır.)
Muhammed Esed muhteşem bahçeler ve bağlar,
Mustafa Çevik 31-36 Allah’ın daveti hayat nizamı ile yaşamak uğrunda bütün gücü ve imkânlarıyla gayret edenlere gelince, onlar tarifsiz güzellikteki cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler, yemyeşil bağlar, bahçeler, köşkler içinde aynı yaştaki, eşsiz güzellikteki eşleri ile tarifsiz mutluluklar içinde olacak, birbirinden lezzetli cennet içeceklerini kâselerle içecek, canlarının istediği tertemiz türlü türlü yiyeceklerle sefa sürecekler. Orada hiç boş ve anlamsız, can sıkıcı bir söz de duymayacaklar. Bütün bunlar Allah’ın davetine iman edip gereklerini bilinçle yerine getirenlere O’nun armağanıdır.
Mustafa İslamoğlu içinden su çıkan göz bebeği bahçeler, bağlar...
Ömer Nasuhi Bilmen Bahçeler ve üzümler (vardır).
Ömer Öngüt Bahçeler ve bağlar.
Şaban Piriş Bahçeler ve bağlar..
Sadık Türkmen Nice bahçeler, nice bağlar,
Seyyid Kutub Nice bahçeler, bağlar,
Sonia Cihangir Bahçeler ve üzümler
Suat Yıldırım (32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
Süleyman Ateş Bahçeler, bağlar,
Süleymaniye Vakfı Onların bahçeleri ve bağları,
Tefhim-ul Kuran Nice bahçeler ve üzüm bağları.
Ümit Şimşek Bahçeler, bağlar,
Yaşar Nuri Öztürk Sulak bahçeler, bağlar, üzümler,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.