| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve onlara Kur'ân okununca secde etmiyorlar?
|
| Abdullah Parlıyan |
Ve Kur'ân kendilerine okunduğunda, saygı ile yere kapanmıyorlar, secde etmiyorlar.
|
| Adem Uğur |
Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.
|
| Ahmed Hulusi |
Onlara Kur'ân okunduğunda secde etmiyorlar (benliklerini yok edip Hakk'a boyun eğmiyorlar)? (21. âyet secde âyetidir. )
|
| Ahmet Tekin |
Kendilerine Kur’ân okunduğu zaman da secde etmiyorlar, saygı göstermiyorlar, namaza yaklaşmıyorlar.
|
| Ahmet Varol |
Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?
|
| Ali Bulaç |
Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Kendilerine Kur’an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?(*)
|
| Ali Ünal |
Kendilerine Kur’ân okunduğunda neden secde etmiyor, ona teslim olmuyorlar?
|
| Bayraktar Bayraklı |
(20-21) Böyleyken, onlar acaba niçin iman etmezler? Kendilerine Kur'ân okununca secde de etmezler?
|
| Bekir Sadak |
SÙ Onlara Kuran okundugu zaman neden secde etmiyorlar?
|
| Celal Yıldırım |
Kur'ân onların karşısında okunduğu zaman secde etmezler.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(Onlar,) kendilerine Kur'an okunduğu zaman saygıyla secde edip Allah'a teslimiyet göstermiyorlar.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?
|
| Diyanet Vakfi |
Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.
|
| Edip Yüksel |
Onlara Kuran okunduğunda neden kabul etmiyorlar?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?
|
| Erhan Aktaş |
Kendilerine Kur’an okunduğu zaman secde1 etmiyorlar.
1- Buyruklarını önemseyip gereğini yapmıyorlar. O’na teslim olmuyorlar.
|
| Gültekin Onan |
Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.
|
| Hakkı Yılmaz |
(20,21) O hâlde onlara ne oluyor? İman etmiyorlar ve kendilerine Kur’ân okunduğu vakit boyun eğip teslimiyet göstermiyorlar/ikna olmuyorlar?
|
| Harun Yıldırım |
Kendilerine Kur’an okunduğunda secde etmiyorlar.
|
| Hasan Basri Çantay |
Ve karşılarında Kur'an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?
|
| Hayrat Neşriyat |
Ve kendilerine Kur’ân okunduğu zaman, secde etmiyorlar!
|
| İbni Kesir |
Ve Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve onlara Kur'ân okunduğu zaman secde etmezler.
|
| İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu |
Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.
|
| Kadri Çelik |
Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
İnsicamla kendilerine Kur'an okunduğunda, onlardır secde etmeyen.
|
| Mehmet Okuyan |
Kendilerine Kur’an okunduğu zaman secde de etmiyorlar!
|
| Muhammed Celal Şems |
Karşılarında Kur’an okunduğunda, neden secde etmiyorlar?
|
| Muhammed Esed |
Ve Kur'an kendilerine okunduğunda saygıyla yere kapanmıyorlar?
|
| Mustafa Çevik |
16-22 Şafak vaktine, gece karanlığının örtüp bürüdüğü her şeye, dolunay halindeki Ay’a andolsun ki siz, ey insanlar! Bir halden başka bir hale, dünya hayatınızdan âhiret hayatınıza geçirileceksiniz. Gerçek bu kadar açık bildirilmişken, nasıl oluyor da insanların bir kısmı Allah’la birlikte başka ilahlar edinip, O’nun davetinden yüz çevirerek müşrik olmayı tercih edebiliyorlar? Ve nasıl oluyor da, Kur’an ile yaratılışlarının amacı kendilerine okunduğu halde, teslimiyetlerini gösterip, Rableri olan Allah’a secde etmek yerine Kur’an’ı yalanlıyorlar.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Dahası, kendilerine Kur'an okunduğu zaman onu tasdik edip teslim de olmuyorlar.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(20-21) Artık onlar için ne var ki, imân etmiyorlar? Ve onlara karşı Kur'an okunduğu vakit secde etmezler.
|
| Ömer Öngüt |
Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.
|
| Şaban Piriş |
Onlara Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
|
| Sadık Türkmen |
Kendilerine (anladıkları dilde) Kur’an okunduğu zaman, düşünüp/karar verip/secde/itaat/tasdik etmiyorlar?
|
| Seyyid Kutub |
Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?
|
| Suat Yıldırım |
Kendilerine Kur’ân okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar?
|
| Süleyman Ateş |
Kendilerine Kur'ân okunduğu zaman secde etmiyorlar?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Kur’ân okununca boyun eğmiyorlar[*]?
[*] Bu anlamı vermemizin sebebi secde kelimesidir. Secde sözlükte, eğilme ve kendini aşağı görmedir. Müfredat s.295 Boyun eğme, her iki anlamı da karşılamaktadır.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.
|
| Ümit Şimşek |
Kendilerine Kur'ân okunduğunda secde etmiyorlar?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
|